→最高の有名なポルトガル語で詩の翻訳してみた。 eu tentei fazer a tradução da poesia mais famosa em português Xp

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of ヤゴ  's latest journal entries Aug 12th 2011 22:10

Amor é como fogo

Amor é fogo que arde sem se ver;
É ferida que dói e não se sente;
É um contentamento descontente;
É dor que desatina sem doer;

É um não querer mais que bem querer;
É solitário andar por entre a gente;
É nunca contentar-se de contente;
É cuidar que se ganha em se perder;

É querer estar preso por vontade;
É servir a quem vence, o vencedor;
É ter com quem nos mata lealdade.

Mas como causar pode seu favor
Nos corações humanos amizade,
se tão contrário a si é o mesmo Amor?

愛は火事ようなものだ。

恋愛は目に見えないで燃やす火のようなものだ。
恋愛は感じないで痛い傷のようなものだ。
恋愛は悲しい幸福のようなものだ。
恋愛は痛くない苦労のようなものだ。

恋愛は好きじゃない上に大好きようなものだ。
恋愛みんなと一緒に寂しく歩くようなものだ。
恋愛は決して足りない満足のようなものだ。
恋愛は負けをお世話になるようなものだ。

恋愛は自分の意志で自分を逮捕したいようなものだ。
恋愛は勝つ人を出席して、その人は勝者だ。
恋愛は私達の忠誠心を殺す人のそばにいるようなものだ。

しかし、どういう恋愛は
人間の心の中で友情の影響を作成しても
そんなに自分の反対ができるのでしょうか。
Aug 12th 2011 22:45 sunasuna

  • 恋愛は目に見えないで燃やす火のようなものだ。
  • 恋愛は目に見えないえる火のようなものだ。

 

  • 恋愛は感じないで痛い傷のようなものだ。
  • 恋愛は感じないのに痛い傷のようなものだ。

 

  • 恋愛は好きじゃない上に大好きようなものだ。
  • 恋愛は好きじゃないに大好きようなものだ。

 

  • 恋愛みんなと一緒に寂しく歩くようなものだ。
  • 恋愛みんなと一緒に寂しく歩くようなものだ。

 

  • 恋愛は負けをお世話になるようなものだ。
  • 恋愛は負けを世話するようなものだ。

 

  • 恋愛は勝つ人を出席して、その人は勝者だ。
  • 恋愛は勝つ人に仕え、その人は勝者だ。

 

  • しかし、どういう恋愛は
  • しかし、どうのようにして恋愛は

 

  • 恋愛はそういう反対ようなものだ。
  • 恋愛はそれる反するようなものか?

 
こんにちは。
力強い詩ですね。
ポルトガル語はわかりませんが、ポルトガルに行ったことはあります^^
Aug 12th 2011 23:27 ヤゴ
こんにちは!

そうそう、その詩はそれと美しいですが、理解はとても複雑ですから、この翻訳は少し難しかったのです。 (^^;)

よんでくれてありがとう!

できるようになったら、いつかポルトガル語を勉強してください wwww
Aug 12th 2011 23:26 PACHA

  • →最高の有名なポルトガル語で詩の翻訳してみた。 eu tentei fazer a tradução da poesia mais famosa em português Xp
  • →ポルトガル語で最も有名な詩の翻訳してみた。 eu tentei fazer a tradução da poesia mais famosa em português Xp

 

  • 愛は火事ようなものだ。
  • 愛は炎のようなものだ。

 

  • 恋愛は目に見えないで燃やす火のようなものだ。
  • 恋愛は目に見えずに燃え盛(さか)る炎のようなものだ。

 

  • 恋愛は感じないで痛い傷のようなものだ。
  • 恋愛は痛みを感じない傷のようなものだ。

 

  • 恋愛は悲しい幸福のようなものだ。
  • 恋愛は悲しい幸福のようなものだ。ou恋愛は不幸せな幸福のようなものだ。

 

  • 恋愛は痛くない苦労のようなものだ。
  • 恋愛は痛みのない苦しみ(苦悩)のようなものだ。

 

  • 恋愛は好きじゃない上に大好きようなものだ。
  • 恋愛は好きじゃない上に大好きようなものだ。>>>恋愛は、欲するもの以上に欲しないものだ。Eu entendi essa frase em portugues, mas eu nao consigo traduzir bem em japones.

 

  • 恋愛みんなと一緒に寂しく歩くようなものだ。
  • 恋愛みんなと一緒の中を、孤独に歩くようなものだ。

 

  • 恋愛は決して足りない満足ようなものだ。
  • 恋愛は決して満ち足りることのない満足ようなものだ。

 

  • 恋愛は負けをお世話になるようなものだ。
  • 恋愛は負けを背負い込むようなものだ。

 

  • 恋愛は自分の意志で逮捕されたようなものだ。
  • 恋愛は自分の意志で逮捕されたようなものだ。ou 恋愛は自ら望んで捕らわれたようなものだ

 

  • 恋愛は勝つ人を出席して、その人は勝者だ。
  • 恋愛は勝つことが決まっている勝者だ。 Ou 恋愛は勝ちを与えられた勝者だ。

 

  • 恋愛は私達の忠誠心を殺す人のそばにいるようなものだ。
  • 恋愛は忠誠心を持つ私達を殺すようなものだ。 ou 恋愛は私達の誠実な心を失わせるようなものだ。

 

  • しかし、どういう恋愛は
  • しかし、恋愛はあなたの好意を可能にする

 

  • 人間の心の中で友情の影響を作成しても
  • 心の中の友情や人間愛の

 

  • 恋愛はそういう反対ようなものだ。
  • その正反対にあるようなものも、恋愛というものなのか

 
すごい!!いい日記!!

「あぁ。
 恋愛とは・・・

 言葉で言い表すことのできない・・・
 望むと望まざるとにかかわらず、時に残酷で、時にこの上ない喜びで・・・」
  
これはPACHA ヴァージョン(笑)

目下、もがき苦しんでいる最中です。
相手の心をコントロールできないのは当たり前だけど、
自分の心すらコントロールできないから・・・厄介なんだよね。
Aug 12th 2011 23:33 ヤゴ
ちょっと待ってくださいよパチャ!そんなに難しい日本語の言葉が分かりませんから、ポルトガル語で書いてくれませんか?
Aug 12th 2011 23:35 PACHA
Ah! Ok.
Que legal!! Eu goste desse diálogo!

「あぁ。
 恋愛とは・・・

" Bem...
Como é o amor?

言葉で言い表すことのできない・・・
Eu nunca consigo explicar bem sobre Amor, mesmo que eu escolhi muitas palavras que eu tenho.

望むと望まざるとにかかわらず、時に残酷で、時にこの上ない喜びで・・・」
Independentemente da indesejada e desejada, às vezes é cruel, às vezes, em êxtase "

Esse frases meu original. rsrsr


目下、もがき苦しんでいる最中です。
Atualmente, o sofrimento é na luta do meio, em que o amor.

相手の心をコントロールできないのは当たり前だよね。
Não pode controlar o coração do oponente é óbvio.

自分の心すらコントロールできないから・・・厄介なんだよね。
Mesmo que não pode controlar minha mente . Estou desagradável, não é?.
Aug 12th 2011 23:36 PACHA
↑↑Google me ajudou. é certo? Vc já entendeu?
Aug 13th 2011 00:17 ヤゴ
heheheh, eu também usei o google, mas é meio complicado ><

então eu pesquisei as palavras que eu não sei no dicionário. acho que entendi.

eu não diria desagradável...eu diria filosofante!
Aug 13th 2011 00:26 PACHA
Uhm... vc tem razão.
Essa poema é muito filosofante no papel.
Mas por mim,isso é me fez desagravar as vezes.
Porquê eu sou mulhuer, né?
rsrs
Aug 13th 2011 00:29 ヤゴ
desagravar? hum... tem certeza que essa é apalavra que você quer dizer?
Aug 13th 2011 01:48 RR

*-*
Aug 13th 2011 02:39 PACHA
あははっははh!!イアゴ!!間違い!!Erreeeeei!!
Eu quero dizer... kkkkk
kkkkkkkk
kkkkkkkk
Gomen ne!! Meu português não está bem!
Desanimado.... ou Deprimar...kkkkk
Gomen!! Gomen !! Eu não acredito de GOOGLE.... kkkkk

Como é....Afundando sentimento. Pessimista
Ah, mas eu usei GOOGLE também.... kkkkkk
Aug 13th 2011 04:30 ヤゴ
pessimista - pessamentos negativos

deprimida - pensamentos tristes

desanimado - sem forças

tudo bem pacha, todo mundo erra um pouquinho.
Aug 13th 2011 09:37 Yumie

O poeta procorou conceituar a natureza tão contraditória e irracional do amor, né.
Bom trabalho!
Aug 13th 2011 23:24 ヤゴ
muito obrigado yumie.
ヤゴ
  • Portuguese(Brazil)
  • Japanese, English

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month