<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : Dia's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://www.lang-8.com/175149/journals/rss</link>
    <description>Dia's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Mon May 28 12:17:10 UTC 2012</pubDate>
    <lastBuildDate>Mon May 28 12:17:10 UTC 2012</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>Dia : 자기 소개 (2)</title>
      <description><![CDATA[

안녕하세요.<br /><br />저는 피리핀 온 디야라고합니다. 27살입니다. 여러분 만나서 반갑습니다.<br /><br />저는 필리핀 국립 대학교에서 공부하고 있는 복학생인데 전공은 언어학이에요.<br /><br />한국드라마 보는 것을 좋아하고 한국어도 한국 문화에도 문학에도 역사에도 관심이 많아요.<br /><br />저는 여배우 김선아 열혈 팬이에요. 왜냐하면 연기를 너무 너무 절하고 재미있고 웃기고 귀엽고 예쁘기 때문입니다. 그리고 선아언니 마음이 작하고 다뜻하고 팬들을 소중해 줘서 우리는 선아언니에게 사랑을 많이 많이 줘요. 그런 배우 어디 있겠어요?<br /><br />선아언니 덕분에 한국어를 공부하기 시작하고 지금 까지 열심히 계속 공부하고 있어요.<br /><br />제 꿈이 원레 선아언니를 만나고 한국어로 얘기 하고 싶은 것인데 그 꿈이 울려져서 이제 제 꿈이 한국에서 한국어를 공부하고 살아 보고 싶은 것이에요.<br /><br />여러분 잘 부탁드립니다.
<br /><br />Posted at Sun Mar 04 01:31:58 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/1345984</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/1345984</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sun Mar 04 01:31:58 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 野餐 (1)</title>
      <description><![CDATA[

(phone conversation)<br /> <br />Dia: Hello?<br />喂?<br />Wèi?<br /> <br />Kathleen: Hello! Good morning! Do you want to go to the supermarket?<br />喂, 你好!<br />Wèi nǐ hao! Nǐ yào qù chāoshì ma?<br /> <br />Dia: Hi! Why?<br />你好! 为什么? <br />Nǐ hao! Wèishéme?<br /> <br /> <br />Kathleen: We have a picnic the day after tomorrow, remember?<br />名天我们有野餐记得？<br />Mingtian women you yěcān, jìde?<br /> <br /> <br />Dia: Oh, I forgot. Yeah, yeah, it’s in Luneta Park. What time shall we go to the supermarket tomorrow?<br />哦！我忘记了！没错， 没错！ 在 Luneta Park! 明天 我们 在 超市 什么时候去？<br />Ó, wǒ wàngle. Méi cuò, méi cuò, zai Luneta Park! Míngtiān wǒmen zài chāoshì shénme shíhou qù?<br /> <br />Kathleen: How's 10?<br />上午 十时怎么样?<br />Shàngwǔ shí shí zěnme yàng?<br /> <br />Dia: Okay. See you!<br />好! 再见！<br />Hǎo! Zàijiàn!<br /> <br />Kahtleen: See you!<br />再见！<br />Zàijiàn!<br /> <br />(at the supermarket)<br /> <br />Dia: Hello!<br />哈囉!<br />Hā luō!<br /> <br />Kathleen: Hi! Are you excited for tomorrow's picnic?<br />你好! 你激动为明天的野餐？<br /> <br />Nǐ hao! Nǐ jīdòng wéi míngtiān de yěcān?<br /> <br />Dia: Of course! I’m very excited.<br />当然！我非常高兴！<br />Wǒ fēicháng gāoxìng!<br /> <br />Kathleen: I'm very excited too! I have a grocery list.<br />我也非常高兴 ！我有一个购物清单。<br />Wǒ yě fēicháng gāoxìng! Wǒ yǒu yīgè gòuwù qīngdān.<br /> <br />Dia: Good!<br />好！<br />Hǎo!<br /> <br />-----<br /> <br />Mark: Come! Come! What do you need?<br />来来来！ 您要 什么？<br />Lái lái lái! Nín yào shénme?<br /> <br />Dia: (looks at the list) Uhm, we need apples.<br />我们要苹果.<br />Wǒmen yào píngguǒ<br /> <br />Mark: Apples! Apples for sale! Apples! Buy some apples! It’s delicious! We have two kinds. Fuji Apple and the Washington Apple.  Which one do you want, Ma’am!<br />苹果! 苹果给出售！苹果! 买一个苹果！美味! 我有两种。富士苹果和华盛顿苹果. 您要买什么？<br />Píngguǒ! Píngguǒ gěi chūshòu! Píngguǒ! Mǎi yīgè píngguǒ! Měiwèi! Wǒ yǒu liǎng zhǒng. Fùshì píngguǒ hé huáshèngdùn píngguǒ. Nín yāomǎi shénme?<br /> <br />Dia: (pointing at Fuji apples) Oh, how much is this?<br />这多少钱一斤？<br />Zhè duōshǎo qián yī jīn?<br /> <br />Mark: It is expensive. 99.99pesos. That (washington apple) is cheap. It's 30pesos.<br />太贵了! 九十九比索. 那种便宜. 三十比索.<br /> <br />Dia: (to Kathleen) Let's buy this (fuji apples)?<br />上午 十时怎么样? 让我们富士苹果买怎么样?<br /> <br />Kathleen: It's expensive! Let's buy that (washington apples).<br />太贵了! 让我们那买.<br /> <br />Dia: (to Kathleen) Okay. (to Mark, pointing at the Washington apples) We will take this please. 4 pieces.<br />好! 我们就买这见. 我们要四个.<br />Hǎo! Wǒmen jiù mǎi zhè jiàn. Wǒmen yào sì gè.<br /> <br />Mark: Okay.<br />好<br />Hǎo!<br /> <br />Kathleen: 那种好不好?<br />Nà zhǒng hǎobù hǎo?<br /> <br />Mark: Yes! This is 1 1/4 kilo. 75 pesos. Anything else?<br />很好！这是二斤办， 七十五比索。 还买别的马？<br />Hěn hǎo! Zhè shì Èr jīn bàn, qīshíwǔ bǐsuǒ. Hái mǎi bié de mǎ?<br /> <br />Kathleen: (to Mark) That would be it. Thanks!<br />不要了。 谢谢！<br />Bùyàole. Xièxiè!<br /> <br />Mark: Thank you!<br />谢谢！<br />Xièxiè!<br /> <br />Kathleen (to Dia, looking at grocery list): Then, we need chicken.<br />然后 让我们鸡肉买<br />Ránhòu ràng wǒmen jī ròu mǎi<br /> <br />Mark: Chicken? Did you say chicken? I also have chicken! It's 79pesos half a kilo.<br />鸡肉? 鸡肉说吗？我也要鸡肉. 这七十九比索一斤.<br />Jī ròu? Jī ròu shuō ma? Wǒ yě yào jī ròu. Zhè qīshíjiǔ bǐsuǒ yī jīn.<br /> <br />Kathleen: Okay, we’ll take a kilo.<br />好， 我们要二斤<br />Hǎo, wǒmen yào èr jīn<br /> <br />Dia: Do you perhaps have bread, too?<br />也许, 面包也要吗？<br />Miànbāo yě yào ma?<br /> <br />Mark: Of course I have some bread too.<br />当然面包也要！<br />Dāngrán miànbāo yě yào!<br /> <br />Dia & Kathleen: Good!<br />好!<br />Hǎo!<br /> <br />Kathleen (to Dia): Wait, we still don’t have drinks.<br />等一下！没有饮料.<br />Děng yīxià! Méiyǒu yǐnliào.<br /> <br />Mark: Drinks!<br />饮料.<br />yǐnliào.<br /> <br />Dia and Kathleen: Great!<br />太棒了！<br />Tài bàngle!<br /> <br />Mark: Everything is 315pesos. Do you want anything else?<br />种都三百十五比索. 还买别的马？<br />Hái mǎi bié de mǎ?<br />Zhǒng dōu sān bǎishí wǔ bǐsuǒ. Hái mǎi bié de mǎ?<br /> <br />(Kathlen counts money and pay)<br /> <br />Dia: That would be it. Thanks!<br />不要了。 谢谢！<br />Bùyàole. Xièxiè!<br /> <br />Mark: Thank you!<br />谢谢！<br />Xièxiè!<br /> <br /> <br />(before leaving the supermarket)<br /> <br />Mark (in the background): Come! Come! What do you need?<br />来来来！ 您要 什么？<br />Lái lái lái! Nín yào shénme?<br /> <br />Kathleen: I’m hungry.<br />我饿了。<br />Wǒ èle.<br /> <br />Dia: Me too. Let’s go buy pizza?<br />我也饿了。让我们比萨买.<br />Ràng wǒmen bǐsà mǎi.<br /> <br />Mark: Hey! Hey! I have pizza! It’s delicious. It’s cheap.<br />嘿！嘿！比萨也要！很美味。很便宜.<br />Hēi! Hēi! Bǐsà yě yào! Hěn měiwèi. Hěn piányi.<br /> <br />Dia: Wow! You have everything!<br />哇！种都有了！<br />Wa! Zhǒng dōu yǒule!<br /> <br />Mark: It seems you have bought many. What's up?<br />我买了很多。什么是?<br />Wǒ mǎile hěnduō. Shénme shì?<br /> <br />Dia: We’re have a picnic at Luneta Park.<br />在Luneta Park 要野餐<br />Zài Luneta Park yào yěcān<br /> <br />Mark: Can I come?<br />我也可以来吗？<br />Wǒ yě kěyǐ lái ma?<br /> <br />Dia and Kathleen: Sure!<br />好!<br />Hǎo!<br /> <br />Kathleen: You can go with us. You can bring all your goods too. Let’s share!<br />你也可以来。带给你的所有东西。<br />Dài gěi nǐ de suǒyǒu dōngxi.<br /> <br />Mark: Sure! Thanks!<br />好! 谢谢!<br />Hǎo! Xièxiè!<br /> <br />Dia: Let’s meet here tomorrow at 4pm.<br />让在这里开会，明天下午四时。<br />Ràng zài zhèlǐ kāihuì, míngtiān xiàwǔ sì shí.<br /> <br />Mark: Ok, thanks! See you!<br />好! 谢谢! 再见！<br />Hǎo! Xièxiè! Zàijiàn!<br /> <br />Dia & Kathleen: See you!<br />再见！<br />Zàijiàn!
<br /><br />Posted at Thu Feb 16 04:22:28 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/1318027</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/1318027</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 16 04:22:28 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : Mandarin Dialogue (beginner) (1)</title>
      <description><![CDATA[

Dia:  	Hello? <br />	喂? <br />Hazel: 	Hello, is Dia there?<br />	喂, 你好Dia在吗? <br />Dia:	Who's this?<br />	你是谁? <br />Hazel:	I'm Hazel.<br />	我是 Hazel。 <br />Dia:	Hazel! This is Dia. Long time no see. How are you?<br />	Hazel! 我是 Dia。好久不见。你好吗?<br />Hazel:	I'm fine. And you? <br />	很好。你呢?<br />Dia:	I'm fine too.<br />	我也很好。<br />Hazel:	Are you busy lately?<br />	现在你忙吗?<br />Dia:	A bit. <br />	很忙。<br />Hazel:	What are you going to do today?<br />	今天做什么?<br />Dia:	I have Chinese class. What's up?<br />	我有汉语课。什么是?<br />Hazel:	Let's watch a movie. How about tonight?	<br />	我们去看电影，好吗? 晚上呢?<br />Dia:	Sorry. Tonight I'm going to a friend's birthday party . <br />	对不起。我晚上去朋友的生日聚会。<br />Hazel:	How about tomorrow night?<br />	明天晚上呢? <br />Dia: 	Sorry. Tomorrow night I have to buy groceries/things in the supermarket.<br />	对不起。 我是明天晚上去超市买东西。<br />Hazel:	How about Sunday?<br />	星期日呢? <br />Dia:	Sorry, Sorry. I have Korean class on Sunday.<br />	对不起。对不起。我星期日有韩语课。<br />Hazel:	How about Monday, Tuesday?<br />	星期一, 二呢? <br />Dia:	Hazel I'm sorry. I have classes on Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday. Sorry.<br />	Hazel, 对不起。我是 星期一,二,三,四,五去上课学校。对不起。<br />Hazel:	Ah. It's okay. Bye.<br />	好. 再见. Hao. Bye.<br />Dia:	Bye, bye.<br />	再见 / baibai!
<br /><br />Posted at Wed Jan 18 15:53:08 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/1273700</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/1273700</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Wed Jan 18 15:53:08 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 제가 어떤 한국드라마의 필리핀 방영의 예고편을 한국어로 번역해 봤어요 - 02 (0)</title>
      <description><![CDATA[

헬레나는 병 중에 진짜 행복 (행복하는 것) 을 잧아겠습나.<br /><br />혹시 사랑을 인생 (인류?) 을 필할 수 있습니까?<br />(Will love complete her life?)<br /><br />오래 살지 못 하면 마음에서 약속을 지킬 수 있습니까?<br /><br />헬레나역을 하는 대한민국에 수상 많은 받는 여배우 김선아를 기대하십시오.<br /><br />Helena's Promise. 11월에 시작할겁니다.
<br /><br />Posted at Sat Dec 03 07:34:33 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/1210230</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/1210230</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sat Dec 03 07:34:33 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 제가 어떤 한국드라마의 필리핀 방영의 예고편을 한국어로 번역해 봤어요 - 01 (0)</title>
      <description><![CDATA[

헬레나의 인생은...<br /><br />행복하지 않습니다.<br /><br />하지만 다른 일이 더 커고 직면해야 됩니다.<br /><br />(나약함?)힘이 없을때 눈에 안 띄는 아름다움과 힘도 표면화되었습니다.<br /><br />아시아 드라마의 첫 본바닥에서 생명의 매 순간마다 가치는 것을 알아차리지 될 수 있는 드라마를 드리겠습니다. <br /><br />주연은 대한민국의 가장 다재다능한 여배우 김선아입니다. 또한 '마이걸'의 이동욱 돌아옴이다 (the return of My Girl's Lee Dong Wook).<br /><br />오래 살지 못 하면 마음을 줄 수가 있습니까?<br /><br />기대해주십시오.
<br /><br />Posted at Sat Dec 03 06:53:37 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/1210183</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/1210183</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sat Dec 03 06:53:37 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : Korean to English translation help (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="895eaea5cccd5da6c26d77c7981cdc1076462686" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/895eaea5cccd5da6c26d77c7981cdc1076462686.jpg" /><br />

I'm trying to translate what is written on the photo attached (Korean to English):<br />But it's difficult! And I'm not sure of what I have came up so far. I'm still not good in Korean and English is my second language. There are parts that I do understand but too difficult to phrase in English.<br /><br />Here's what I've done. I need help correcting/editing it. <br /><br />If today is the last day of my life, would I do what I am about to do today?<br />If the answer is "No", then I must need to change something.<br />- Steve Jobs, Standford University Commencement Speech, 2005<br /><br />우리는 영원히 살 것처럼 사랑하고 꿈꾸고, 일을 한다. <br />We love, dream and work as if we are going to live forever.<br />죽음은 마치 아주 오랜 후에나 있을 것처럼.<br />As if death is not going to happen soon.<br />그래서 우리는 늘 먼 미래를 내다보며 달려간다.<br />That is why we always look and run towards that faraway future.<br />더 좋은 사람을 만나기 위해 사랑을 포기 할 수도 있고 성공을 위해서는 연인을, 가족을 소홀히 할 수도 있다.<br />In order to meet a better person, we give up on love. In order to be successful, we neglect our family and loved ones.<br />남보다, 지금보다 행복해지기 위해서 오늘쯤은 기꺼이 희생할 준비가 되어있다.<br />In order to be happier than others, to be happier than what we are now, we willingly make sacrifices.<br />하지만 이렇게 눈앞의 행복만을 좋아 맹렬히 달려가는 우리는 과연 언제쯤 행복해질 수 있을까<br />We ferociously run towards that happiness like this, but when can we really be happy?<br />이 드라마는 시한부 판정을 받은 여자와 그녀를 사랑하게 된 남자가 행복한 죽음과 행복한 삶에 대한 해답을 찾아가는 여정이다. <br />This drama is about a terminally ill woman, a guy that she'll fall in love with, and their journey together to find the answer to a happy death and a happy life. (too literal?)<br />주인공들을 통해 어느 날 불현듯 찾아올지도 모를 죽음.<br />Through the characters death comes anannounced at any day, at any time, whether you seek it or not.<br />The characters will show us how death comes always comes unannounced like a thief in the night.<br />???? too difficult to phrase!<br />흑을 30년 되에 찾아올 죽음 앞에서 우리는 과연 무엇을 해야 좋올지 생각해 볼 수 있는 드라마. <br />It is a drama that will make us think what must be done when facing death while in your 30s.<br />오늘 이 순간의 삶이 얼마나 값진 것인지, 지금 당신 곁에 있는 사람과 사랑이 얼마나 소중한지.<br />How valuable life is at this exact moment. How important is the person next to you. How precious love is.<br />잠시 돌아볼 수 있는 계기가 되는 드라마를 만들고자 한다.<br />This drama can give us a chance to pause and to look back.<br />이 드라마를 통해 지금 이 순간에 충실한 것이 바로 행복이라는 것을 새감 느끼게 되갈.<br />Through this drama, we'll realize that the most fullfilling thing is being happy right at this moment.<br />그래서 우리 모두 지금이 불행하지 않을 삶을 살게 되길... 바래본다.<br />Thus, we hope that all of us will not to live life unhappily.<br /><br />Thanks in advanced! 
<br /><br />Posted at Thu Oct 27 09:30:57 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/1158026</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/1158026</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Thu Oct 27 09:30:57 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 부탁 하나만 들어주시겠어요 (0)</title>
      <description><![CDATA[

안녕하세요.<br />디얍니다.<br /><br />저... 부탁 하나만 들어주시겠어요?<br /><br />우리 김선아님한테 응원하기 3-day 캠페인은 끝냈습니다.<br /><br />국제적인 팬들의 응원한 메시지를 여기에 엮었어요. http://ksafighting.wordpress.com/<br /><br />하지만 선아언니한테 보내는 방법을 모르겠어요. 선아언니핱테 어떻게 보내는지 아세요? KingKong Entertainment나 선아언니의 메네저한테...<br /><br />괜찮아시면 저 대신 이 메시지를 보내 주실래요?<br /><br /><br />-----------------------------<br /><br />안녕하세요. 저는 디야입니다.<br />배우 김선아님이 6일 밤을 샌 후에 실신했다는 지난주의 안 좋은 소식에 많은 팬들이 다들 걱정이 많은 것 같았습니다. 그래서 "김선아님한테 응원하기 3-day 캠페인"을 시작했습니다.<br /><br />국제적인 팬들의 응원한 메시지를 여기에 엮었어요. http://ksafighting.wordpress.com/<br /><br /><br />선아언니 이거 읽으면 좋겠는데 시간없어면 읽지 않아면 괜찮아요. <br /><br />부탁하나만 있는데요. 선아언니한테 이거 알려주실까요? 다른 이유가 없습니다. 우리 생각에는 드라마 촬영 끝까지 우리 응원과 사랑은 선아언니한테 힘이 됐으면 좋겠습니다.<br /><br />잘 부탁드립니다. 감사합니다.<br /><br />-필리핀의 디야-<br />
<br /><br />Posted at Sun Sep 04 20:07:14 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/1084497</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/1084497</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sun Sep 04 20:07:14 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 3-day 캠페인 (0)</title>
      <description><![CDATA[

배우 김선아님이 6일 밤을 샌 후에 실신했다는 지난주의 안 좋은 소식에 많은 팬들이 다들 걱정이 많은 것 같아요.<br /><br />이제는 김선아님이 좀 괜찮은 것 같아요. 제작발표회에서도 밝은 모습을 보여 줬고, 미투에 글도 남겼고요.<br /><br />하지만 아직도 굉장히 피곤해 보이고, 아직도 2주나 더 촬영을 해야 하잖아요. 응원메시지가 힘이 될 것 같아요. <br /><br />그래서 이 3-day 캠페인을 시작했습니다.<br /><br />8월 31일 부터 9월 2일 까지 김선아를 응원하는 메시지를 남겼어요.<br /><br />드라마촬영 끝까지 우리 응원과 사랑은 김선아님한테 힘이 됐으면 좋겠습니다.
<br /><br />Posted at Sun Sep 04 19:32:45 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/1084490</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/1084490</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sun Sep 04 19:32:45 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 응원한 메시지 2 (0)</title>
      <description><![CDATA[

세상에 제일 아름다운 여인-  김.선.아님께,<br />“여인의 향기”란 드라마에서 아주 멋진 이연재 캐릭터덕분에 우리가 주말마다 더 재미있게 보내왔습니다.<br />당신은 뭐든지 다 최선으로 다 하실 줄 압니다. 늘 고맙고 고맙습니다. 그렇지만  6일동안 촬영때운에 잠 못 잔다고 소식을 들었을때 정말 걱정됩니다.<br />너무 과로하셨네요. 그런데 어쩔죠? 당신은 배우 김.선.아시니까…<br />이제 몸 상태 괜찮으시니까 안심합니다. 드라마 끝날때까지 일 주일 남았네요. 일주일동안 건강하게 촬영하시면 좋겠습니다. 덕분에 그 동안  우리 아무 힘들어도 아무 지쳐도 웃으며 힘내고 파이팅했습니다!<br />그러니까  우리 응원과 사랑은 당신한테 힘이 됐으면 좋겠습니다.<br /><br />21나라에서 온  222 마음이 같은 사랑 같은 소원이 있습<br />Suh [vietnam]: 21나라에서 온  222 마음이 같은 사랑 같은 소원이 있습니다.<br />김.선.아님 사랑합니다. 건강하세요!<br /><br />-국제적인 팬들-<br /><br />P.S: 우리 사랑 물론  “리필도 돼요”^^*! 얼마나…언제든지…어디든지<br /><br />써나고쥬님 쵝오욧~^^*<br /><br />자체발광! 샤방 샤방 써니~ 오늘도 웃으며 파이팅임!!!<br /><br />우유빛깔 김.선.아! 당신 없이 못 살아
<br /><br />Posted at Sun Sep 04 17:00:03 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/1084379</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/1084379</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sun Sep 04 17:00:03 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 응원한 메시지 (1)</title>
      <description><![CDATA[

선아언니,<br /><br />주말마다 여향 때문에 우리 행복해져요. 어떻게 감사해야 할지 모르겠어요. 언니는 아주 열심히 일해 온 것을 알고 있어요. 우리 행복하면서 언니는 괴로워했어요... 그래서 우리 마음이 아파요. ㅠㅠ  실신했다는 지난주의 안 좋은 소식에 걱정이 많아요. 2주 후에 여향이 끝날 거예요. 촬영 끝까지 화이팅하세요. 푹 쉬세요. 건강에 조심하세요. 우리는 밀어줄게요. 영원히 응원하겠어요. 선아언니 화이팅!!!
<br /><br />Posted at Sun Sep 04 15:51:21 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/1084306</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/1084306</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sun Sep 04 15:51:21 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 저는 대만에 제 마음을 두고왔다. (대만 팬미팅 이야기 part 2/4) (2)</title>
      <description><![CDATA[

2010년 6월 12일.<br />오후 5시에 TICC에 도작했어요. TICC 로비에 김배우 팬들 많았어요. 진짜 정말 많았어요! 정말 기뻤어요.<br /><br />팬미팅 시작하기 기다리면서 감슴이 두근두근 했어요. 드디어 선아언니 우리 앞에 나왔어요. 제가 선아언니의 얼굴이 드디어 보이는 거 정말 믿을 수 없었어요. '쏘리 쏘리' 춤을 잘 췄어요. 우리의 자리가 무대에 아주 가까웠어요. 제가 선아언니 울글이 봤어요. 그거 저에게 꿈저럼이있어요. <br /><br />그 동안 다 중국어로 번역해져서 이해를 못했어요. 중국말 이해 할 수 없었어요. 그리고 그 때는 지금보다 제 한국어를 더 짧았어요 (사실은 아직 제가 한국어 실력이 부족해요). 제가 Yummy언니하고 Jeannette언니가 (홍콩 팬) 사이에 앉았어요. 그 언니들이 가끔 저에게 영어로 번역해줬어요. 물론 다 번역하면 안됐어요. 모두가 같이 게임했어요. 저도 놀고 싶지만 못 했어요. 하지만 이해 못했더라도 그 때는 정말 재미난 시간을 받았어요. 물론 선아언니 우리 옆에 있기 때문에요. 김삼순도 허초희도 신미래도 역을 해는 김배우 우리 앞에  있을 거라고는 상상도 못 했어요. (I can't believe/I can't imagine that the actress Kim Sun-Ah who played Kim Sam Soon, Heo Cho Hee and Shin Mi Rae is right in front of us.)<br /><br />그리고 선아언니는 팬들에게 친절했어요. 선아언니가 감동해서 눈물을 글썽이는 것처럼 보였어요. 그래서 저도 눈물을 글썽였어요.<br /><br />그리고 Yesterday Once More 노래를 했어요. 영어 노래해서 정말 고마웠어요. 노래한 다음에 선아언니가 무대에서 내려왔어요. 우리는 팬미팅 끝다고 생각해서 좀 슬펐어요. 하지만 몇 분 후에 흰 예쁜 드레스를 입는 선아언니가 다시 나왔어요. 그리고 익숙한 음악 시작했어요. 설마... 어머나! '사랑하고 있어요'를 불렀어요.  그 노래를 5년 동안 자주 들어요. 우리들에게 그 노래를 특별해서 미치졌어요.<br /><br />우리 선아언니는 춤을 잘 춰고 노래도 잘 했어요. 그리고 진짜 원전 예쁘고 귀엽고 섹시하고 친절하고 재미있어요. 우리 선아언니 미소를 지어나 웃으면 우리도 따라 행복해졌어요. 우리의 해피 바이러스이잖아요. <br /><br />선아언니가 뒷걸음질치다가 (walking backwards) 손을 흔들고 중국어, 한국어, 영어도 마지막 인사를 했어요. 불을 꺼진 다음에 좀 슬프게 됐어요.<br /><br />팬미팅 끝났으면 우리 함께 좋은 지간을 끝났어요? 아닙니다. 절대로 아닙니다.
<br /><br />Posted at Sun Jun 12 17:55:52 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/968994</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/968994</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sun Jun 12 17:55:52 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : Taiwan Diary (part 2) (0)</title>
      <description><![CDATA[

오전 10 시에 이러났어요. 우리들이 함게 아침 식사했어요. 그 아침에도 아유언니 초음으로 만났어요. ^^<br /><br />그 때 Yummy어니하고 lyxia씨도 저에게 얘기했더라도 아직도 좀 불편했어요. 일본어 말하는 사람들 같이 얘기하고 중국어 말하는 사람등 같이 얘기 하고 있었어요. 영어로 이야기 상대가 없어요. 그럼 제가 조용했어요.<br /><br />하지만 TV에서 뉴스로 선아언니가 나타나서 우리들이 환호했어요! 우리는 선아언니 보면 우리 언어가 달라지만 상관 없어요.<br /><br />Yummy언니가 City Hall Facebook하고 ETTV 방송국이 선아언니를 인터뷰 할거라고 했어요. 그래서 제가 필리핀 팬들으로부터 선물을 선아언니한테 보낼라고 부탁했어요.<br /><br />그 다음에 해외팬들하고 대만팬들 Fan items을 사려고 TICC게 갔어요. TICC 로비에 김배우 Fan items을 사고 싶은 사람들이 많아서 감독했어요. 그리고 Sherwood 호텔에 오기 전에 편의점에 신물을 샀어요.<br /><br />TICC애 갔다왔어요. Yummy 언니도 선아언니의 인터뷰에 갔다왔어요. Yummy언니가 울고 있었어요. 왜냐하면 선아언니과 사진 짂었어요. 사인도 받았어요. 우리 Yummy언니가 정말 행복했어요. 그리고 Yummy언니가 선아언니한테 필리핀 팬 한 명이 대만에 올 수 있었다고 했어요. 그리고 우리 선물을 선아언니한테 보냈어요. 선아언니가 감동했다고 말했어요. 저도 감동했어요.
<br /><br />Posted at Sat Jun 11 17:04:54 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/967540</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/967540</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sat Jun 11 17:04:54 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : Taiwan Diary (part 1) (1)</title>
      <description><![CDATA[

안녕하세요. 필리핀에서 디야입니다.<br /><br />세월 참 빠르네요. 작년 이맘때에 대만에서 제 꿈이 현실이 되었어요. 후기를 아직도 못 써서 죄송합니다. 대학생이 된 이후로 아주 바빠졌어요 그래요.<br /><br />그럼 지금은 1주년이니까 후기를 쓸까요?<br /><br />선아언니를 만나뵈 게된 것이 꿈은  같아요. 아직도 믿을 수 없어요.<br /><br />선아언니가 대만에서 팬 미팅을 한다고 들었을 때, 정말 가고  싶었지만 못 갈 줄 알았어요. 돈도 없고 비자도 없어요. 그리고 우리 학교는 새 학년이 시작해서 많이 바빴어요.<br /><br />사실은 어떤 선아언니의 싱가포르 팬가 여비에 보태라고 돈을 주셨어요. 그 싱가포르 언니도 대만 팬미팅에 가고 싶어했지만 그 때 많이 바빴어요. 그리고 그 언니는 제 꿈이 이뤄지길 바랬어요. 그 언니가 재 요정 대모가 됐어요. 그 언니에게 영원토록 정말 감사할 거예요.<br /><br />대만 팬미팅 가고 싶언데 대만에 가려면 관광 비자가 필요해요. 어려울 줄은 몰랐어요. 필리핀인에 관광 비자의 요건은 까다로운 것 같아요. 저는 거의 포기 상태에 이르렀어요.<br />하지만 선아언니의 팬분들은 도와줬어요. 그동안 여러분께 감사드립니다. 포기 안 해서 행복했어요. 비행 출발 전 날에 비자가 잘 받았어요. 비자를 받는 게 어려웠지만 대만에 올 수 있었어요.<br /><br />비해기를 타고 해외 여행을 하는게 처음이에요. 중국말도 이해 못해요. 제가 혼자 있었지만 안 무서웠어요. 제가 용감하지요?<br /><br />오전 12시 30분에 대만 공항에 도작했어요. 오전 2시 쯤 Sherwood 호텔에 도작했어요. 그래요. 선아언니가 우리들도 같은 호텔에 묵었어요.<br /><br />호텔 로비에서 잠옷을 입는 Yummy언니 만났어요. Yummy언니한테서 따뜻한 환영을 받았어요. 그 때는 Yummy언니를 만나기 처음이지만 우리가 인터넷으로 친구가 된 지 5년이 넘었어요. 그 동안 김배우 여기 저기 홈패이지들으로 만났어요. 우린 서로 얼싸 안고 울고 싶은 기분이였어요. 우리 드디여 만나기 믿을 수 없었어요.<br /><br />우리 호텔 방에서 들어가고 Yummy언니는 저를 다들에게 소개했어요. 그 들을 다 중국말을 해요. 제가 5년 동안 김배우의 팬인데 중국말 이해 못해요. 그래서 서로의 잘 몰라요. 저는 중국팬들은 Yummy언니가 밖에 몰라요. Yummy언니가 영어 잘 해요 그래요.<br /><br />하지만 그 호텔 방에 선포 멤버 lyxia씨도 있었어요. 놀랐어요. Lyxia씨도 대만에서 가도 몰랐어요. Lyxia씨가 아유언니도 온다고 했어요. 선포 멤버들 만날 수 있어 기뻤어요.<br /><br />그 들을 따뜻한 환영을 받지만 제가 좀 불편했어요. 그들은 저를 누군지 몰라고 저도 그 들을 누군지 몰랐어요. 우린 잠깐 얘기할 수 있었어요. lyxia씨가 제 개인 번역자가 됐어요 (영어-중국어 - 일본어). 그들을 오래 얘기하고 싶지만 어려워서 못 얘기했어요.  친구들을 '시티홀', '미래', '조국', '삼순', 'S 다이어리' 그리고 '피자핫'도 이야기 들 수 있었어요. 김배우는 얘기하고 있는 것 같았어요. 제가 같이 얘기 하고 싶지만 얘기기 참 어려워서 못 얘기했어요. 제가 쯤 불편하고 창피했어요.<br /><br />하지만 오전 4 시 쯤 수인씨가 인터넷으로 기자회견하고 사인회 (autograph signing session) 팬 비디오 그리고 뉴스 비디오를 보고 있었어요. <br /><br />아마도 오전 6 시 30 분 드디어 우리는 잠자리에 들었어요. 천장 멀뚱 한번 보였어요. 선아언니의 호텔 방이 위층에 있었어요. 우리는 선아언니 이렇게 가까워 믿을 수 없었어요. "선아언니 잘 자고 있어요?"라고 작은 목소리로 부드럽게 말했어요.<br />
<br /><br />Posted at Sat Jun 11 15:49:52 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/967466</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/967466</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sat Jun 11 15:49:52 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : announcement (0)</title>
      <description><![CDATA[

このたびこちらのページでキム・ソナの誕生日プレゼントとして、ビデオのコラボレーションを行おうという提案がありました。「Saranghago Itsuyo」というインターナショナルのカバーを作ることになりました。<br /><br />誕生日プレゼントの参加方法のながれは以下の通りです。<br /><br />どのように参加しますか。<br />1.	フェイスブックのアカウントを持つこと<br />2.	キム・ソナの公式ホームページを「LIKE」すること<br />3.	このフェイスブックグループを「JOIN」すること<br /><br />次は、何をしますか。<br />1.	「Saranghago　Itsuyo」とのMP3をダウンロードしなさい。これはリンクです。<br /><link here><br /><br />2.	自分が歌った「Saranghago　Itsuyo」との動画を録しなさい。<br /><br />～録画のガイドライン～<br />＊	このグループが提供される音楽だけ使用してください。皆と同調したいからですよ。<br />＊	ウェブカメラ、ビデオカメラ、携帯のカメラなどを使うことができます。29－30frames/sec。解像度が高いほど、良いです。<br />＊	できるかぎり、声がはっきりとしてください。<br />＊	音楽が聞こえないうちに録してください。イヤホンやヘッドホンを利用して、音楽を聴きながら、自分の声だけ録画してください。ヘッドホンが持たない場合は、音楽の音を下げて、自分が大声で歌って撮りなさい。もし音楽が騒々しい場合があれば、編集しにくいことがあります。<br />＊	録画するとき、たちあがることができるし、座ったままでもいいです。カメラを見てもいい、見なくてもいいです。歌詞が覚えられない場合は、見ながら歌ってもいいです。<br />＊	編集しやすくするために、全曲を歌うのは必要です。しかし、心配しないでください。私たちは最良の部分だけを選んでいます。曲がいくつの部分を分けて撮るのもできます。<br />＊	NGは大丈夫です。できるだけ、非常に完璧な動画を作るつもりです。<br />＊	もっと創造的な、かわいくて、快適な動画を録しなさい。笑ったり、変な顔したりすることもいいです。<br />＊	最後、歌が終わったとき、カメラを見ながら「サランへヨ」言ってください。そして、<br />a)	母国語で「I　Love　You」を言いなさい。<br />b)	短いメッセージや挨拶などを伝えなさい。（例：ソナオン二、お誕生日おめでとうございます！幸せになるように…ファイティン！）どんな言語でも結構です。<br /><br />～繰り返します～<br />1.	曲をダウンロードすること<br />2.	自分が歌う動画を録すること<br /><br />～そして～<br />3.	ビデオをアップすること（できれば、メールで送りなさい）<br />4.	ビデオのリングまたビデオは<email address>まで送りなさい。<br />5.	メールで以下の情報が必ず書きなさい。<br />a)	ビデオの名前（フェイスブックの名前/ニックネーム）：<Dia><br />b)	国籍：<Filipino><br />c)	国　：<Philipines><br />d)	母国語/ネイティブ：<Tagalog><br />e)	母国語で「I Love You」どうすればいいのか：<Mahal Kita><br />f)	キム・ソナに伝えたい誕生日のメッセージ（英語・韓国語・日本語だけで2～3句まで）：<선아언니 생일 축하합니다. 사랑해요.화이팅><br /><br />締め切り：2011年6月30日<br /><br />あなたは楽器を演奏することができますか？できたら、楽器を利用して、このカバーを行うことができます。<br /><br />このような<br /><link here><br /><br />そして、私たちはこのようなビデオを作られます<br /><link here><br /><br />同じのMP3ファイルを利用して、ただ音楽の音を下げること<br /><br />2つのビデオを提出することができます。<br />1）	歌を歌う<br />2）	楽器を演奏する<br /><br />ただ楽器を演奏するビデオを提出しようとしている場合でも、次のようなことを必ず入れてください。<br />1）	ビデオの後は「サランへヨ」を言うこと<br />2）	母国語で「I Love You」をいうこと<br />3）	ソナさんに短いメッセージを伝えること<br /><br />締め切り：2011年6月30日<br /><br />自国でのキム・ソナファンクラブがありますか。キムソナのファンとよく会いますか。<br />2人のグループでもいいですが、一緒に「サランへヨ」をいう短いビデオは非常に楽しみにしております。きっとこのビデオに収録されます。もっとクリエイテイブしてほしい！<br /><br />締め切り：2011年7月31日
<br /><br />Posted at Fri May 27 10:33:50 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/946158</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/946158</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Fri May 27 10:33:50 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 꿈꾸는 여행 (0)</title>
      <description><![CDATA[

지난 6월에 대만에 가 본 적이 있어요. 배우 김선아의 팬 미팅에 갔어요. 그 여행할때 혼자였어요. 비해기를 타고 해외 여행을 하는게 처음이였어요.  <br /><br />거기에서 선아언니를 처음으로 만났어요. 그리고 선아언니의 외국팬들도 처음으로 만났어요. 우리는 모두 선아언니가 팬미팅에서  춤추는 것도 보고 노래하는 것을 바라보았어요. 그리고 선아언니하고 게임을 했어요.<br /><br />그때 우리는 선아언니를 미행해서 대만에서 구경을 못 했어요. 하지만 저는 필리핀행 비행기가 출발하기 전에 외국친구들하고 대만에 있는 약시장에서 가 봤어요. 거기에서 촘 구경했어요. 그리고 중식을 먹었어요.<br /><br /><br />대만에서 아주 아름다운 추억을 남아요. 선아언니가 저를 알아보고 언니의 글러브까지 주셨고 사진 같이 찍어주셔서 마음에 감동했어요. 그리고 많은 새 친구들을 만나서 너무 기뻤어요. 재미있었어요. 물론 선아언니를 만나서 제일 좋아했어요. 선아언니를 만나뵈 게된 것이 꿈은  같아요. 아직도 믿을 수 없어요.  팬미팅의 추억을 항상 소중히 간직하겠어요.<br /><br /><br />다음에는 한국에서 가고 싶어요. 선아언니의 생일파티에 정말 가고 싶었어요 (매년마다 선아언니의 팬들을 선아언니에게 생일 파티를 준비해요). 선아언니를 다시 만나고 싶어요. 그리고 외국친구들도 다시 만나 싶고 한국 친구들도 한번 만나고 싶어요.<br />
<br /><br />Posted at Mon Mar 28 04:58:47 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/864454</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/864454</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Mon Mar 28 04:58:47 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 편지 쓰기 (1)</title>
      <description><![CDATA[

구연님한테서 받는 소식을 웨나언니에게 알려 드릴 거예요.<br /><br />xxx@hanmail.net은 누구거 예요? 그 이메일 주소 가지고 있는 분의 성함이 어떻게 되세요? 제 생각에... 아마도 웨나언니나 아니면 주 필리핀 대한민국 대사관은 의례적인 편지를 써야 할 거예요. 누구 이름으로 편지를 보내야 하나요?<br /><br /><br />PS: 아닙니다. 아직도 제 한국어를 잘 못해요. ㅠㅠ 
<br /><br />Posted at Mon Mar 21 12:47:31 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/855982</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/855982</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Mon Mar 21 12:47:31 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 편지 쓰기 (1)</title>
      <description><![CDATA[

안녕하세요 --님, --님,<br /><br />저 디야예요. 잘 지내고 있어요?<br /><br />질문이 있어요.<br />I have a question.<br /><br />재 주 필리핀 대한민국 대사관에 일하고 있는 친구는 저한테 도움을 청했어요.<br />My friend who works in the Korean Embassy in the Philippines asked for my help.<br />그 친구가 --라고 해요. 그 친구가 아는 것 같다고 생각했어요. 그 친구도 선포에 일원이에요.<br />My friend is --. I think you know her. She is also a member of Sunfor.<br />그 친구가 주 필리핀 대한민국 대사관에 일하고 있하고 있어요.<br />She now works in the Korean Embassy in the Philippines.<br />주 필리핀 한국문화원에 행정담당이에요.<br />She's the administrative officer for the Korean Cultural Center in the Philippines.<br /><br />주 필리핀 한국문화원는 준공식이 이번 --월에 있을 거예요.<br />The Korean Cultural Center in the Philippines will open in --.<br />주 필리핀 대한민국 대사관의 준공식에 --님를 초대하고 싶어요. 그리고 한국드라마 대표 될 거에요. (한국의 대중 음악의 대표 된 가수/그룹를 초대했어요... 누군지 모르겠어요.)<br />They want to invite Ms. --- for the opening ceremony. And be the representative of Korean Drama. (They already invited someone to represent K-pop, I just don't know who)<br /><br />혹시 --님이나 예당이나 --님의 매니저의 연락처를 뭔지 아세요?<br />Perhaps, do you know where to contact Ms.-- or her management company Yedang or her manager?<br />이매일하고 전화번호하고 팩스번호도 가르쳐 주시겠어요?<br />Do you know the email address, telephone number and fax number?<br /><br />감사합니다.<br />Thank you very much.<br /><br /><br />PS: 와! 필리핀에 ---언니는 오면 좋겠어요! ^__^ 
<br /><br />Posted at Sat Mar 19 04:13:43 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/853096</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/853096</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sat Mar 19 04:13:43 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 반말로 dialogue (1)</title>
      <description><![CDATA[

진훈:	초희야, 안녕!<br />초희:	어! 진훈아 안녕.<br />진훈:	아침 일찍 웬일이야?<br />초희:	숙제하려고 일찍 와. 진훈는?<br />진훈:	나도 숙제하기로 해. 혹시 우리 영어 숙제를 할 거야?<br />초희:	아니. 그 숙제를 다 했어. 수학 숙제를 해야 해.<br />진훈:	영어 숙제를 다 했어?!!! 와!! 우리 초희가 진짜 똑똑하네.<br />초희:	아니야. 그 숙제를 어럽지 않아.<br />진훈:	에이, 무슨 소리야? 난 밤새도록 영어 숙제를 몇 번이나 되풀이해서 읽지만 아직도 이해를 못 했어. 우리 초희가 영어를 잘 했다고 많이 들었어.<br />초희:	아니다고... 그런데 진혼아, 수학 숙제를 다 했어?<br />진훈:	당근이지! 그 거 진짜 쉬워. <br />초희:	혹시... 도와 줄래?<br />진훈:	조건이 있어...<br />초희:	...<br />진훈:	내 영어 숙제도 도와 줄래? 응?<br />초희:	그래! <br />진훈:	어! 진짜?<br />초희:	응! 진짜!<br />진훈:	고마워 초희야!<br />초희:	아냐. 괜찮아.<br />진훈:	우리 초희가 진짜 짱이다!!!<br />
<br /><br />Posted at Mon Mar 14 02:41:30 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/847189</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/847189</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Mon Mar 14 02:41:30 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 쓰기 (english to korean) (2)</title>
      <description><![CDATA[

1. There are two teachers in the classroom.<br />교실에 선생 2 명 있어요.<br />2. He gave us three persimmons. (감)<br />그는 우리들에게 감 3 개 주셨어요.<br />3. There are four girls in that pop group.<br />그 팝 그룹에 여자 4 명 있어요.<br />4. Add five tablespoons of sugar to the cake mixture.<br />케이크 혼합물에 설탕 5 큰 술을 넣으세요. <br />5. Six bottles of soju were on the table.<br />테이블에 소주 6 병 있어요.<br />6. There are seven days in a week.<br />이주일은 7일 있어요.<br />7. Today we sold eight computers.<br />오늘은 우리가 컴퓨터 8 대를 팔았어요.<br />8. My sister has nine pairs of shoes.<br />내 언니는 (여동생은) 신발 9 짝 있어요.<br />9. Ten speed boats will take part in the race.<br />경주에  고속 모터보트 10 척 참가할 거예요. <br />10. Please write twenty sentences about yourself.<br />자신에 대해 20 문장을 쓰세요.<br />11. Let’s meet outside the club at ten o’clock tonight.<br />오늘밤 열시에 클럽 밖에서 만나자.<br />12. He usually has lunch at one o’clock.<br />그는 보통 한 시에 점심을 먹어요.<br />13. The church service (예배) will be held at noon.<br />예배는 정오에 거행될 것이에요.<br />14. I’m going to leave school at ten o’clock tonight.<br />저는 오늘 저녁 열 시에 학교를 떠날 거예요.<br />15. The sun will set at around three thirty this afternoon.<br />오후 내시 반 쯤에 해가 질 거예요.<br />16. What time did he phone the travel agent’s?<br />그는여행사 직원에게 몇 시에 전화했어요?<br />17. He put on his navy jeans.<br />그는 청바지를 입었어요.<br />18. The young girl was picking bright red strawberries when it rained.<br />그 아가씨는 (어린 소녀는) 선홍색 딸기 따다가 비가 왔어요.<br />19. I love that sky blue dress.<br />(저는) 그 하늘색 드레스를 좋아해요.<br /><br />20. Her face turned red with embarrassment.<br />그녀는 부끄러워서 얼굴이 빨개졌어요.<br />21. The stars twinkled silver on a jet black sky.<br />깜깜한 하늘에 별들을 반짝반짝 은빛났어요.<br />22. We aren’t allowed to wear white clothes.<br />우리들이 하얀 옷을 입으면 안 돼요.<br />23. The man was wearing a black T-shirt and brown shoes.<br />그 남자는 검은색 티셔츠와 갈색 구두를 입었어요.<br />24. The singer has green eyes.<br />그 가수는 초록색 눈이 있어요.<br />25. The banana is not yellow yet.<br />바나나들은 아직 노랗게 안 됐어요.<br />
<br /><br />Posted at Mon Mar 14 01:39:20 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/847123</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/847123</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Mon Mar 14 01:39:20 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 좋아하는 색갈 (1)</title>
      <description><![CDATA[

재 좋아하는 색갈이 몇 개 있어요. 녹색좋아하고 빨간색도 좋아하고 하늘색도 좋아해요. 주황색이나 노란색 것을 볼때 저는 행복을 느끼기도 하지요. 그런데 보통 검은 옷을 입는 것을 좋아해요. 또 요즘 재 재일 좋아하는 색갈은 분홍색이에요.  왜냐하면 한국 드라마 '시티홀'에서 제 좋아하는 한국 드라마 주인공 '신미래' 씨의 물건이 모두 분홍색 때문에요. 노트북도, 핸드폰도, 사무실도 분홍색이에요. 그래서 저도 노트북도, 핸드폰도, 수첩도 분홍색이에요. 요즘 저는 분홍색 물건이 많아요.
<br /><br />Posted at Sun Mar 13 21:13:32 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/846950</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/846950</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sun Mar 13 21:13:32 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 우리 대학교 (1)</title>
      <description><![CDATA[

우리 대학교는 필리핀 국립 대학교입니다. 케손 시티에 있는 대학교입니다. 우리 학교는 우리 나라의 재일 유명하고 가장 좋은 학교입니다. 규모가 제법 커서 캠퍼스에 지프니들이 많아요. 수업에서 다른 수업으로 가다가 지프니를 타야 합니다.  그리고 열심히 공부하는 대학생들도 많고 똑똑한 교수님들도 많아요. 대학에서 245 강좌가 있는데 제 전공은 언어학입니다. 우리 대학교에 숙제도 많고 리포트도 많고 수업에 읽어 갈 것도 많아요. 우리 대학교에서 공부하는 것을 너무 힘들지만 재미있어요. 마치 많는 맛있고 싼 음식을 있어요.
<br /><br />Posted at Sun Mar 13 20:43:00 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/846936</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/846936</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sun Mar 13 20:43:00 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : some more exercises (1)</title>
      <description><![CDATA[

English to Korean<br /><br />1. Make it with your hands.<br />손으로 만들어라<br />2. I’m going to speak in Chinese.<br />중국어로 말할 거예요.<br />3. I’m watching the news on the television.<br />텔레비전으로 뉴스를 보고 있어요.<br />4. Please change this red T-shirt for a blue jumper.<br />이 빨간색 티샷은 파란 색 점퍼로 바꿔 주세요.<br />5. I’m learning history from books.<br />책으로 역사을 배워요.<br /><br /><br />Korean to English<br /><br />1. 수영이 못 해서 무서웠어요.<br />Since I can’t swim, I was scared.<br />2. 바람이 불기 때문에 모자 잊어버렸어요.<br />Because of the blowing wind I lost my hat.<br />3. 우리 오빠 때문에 유명한 사람들 많이 만났어요.<br />Because of my dad I’ve met a lot of famous people<br />4. 나는 한국 남자라서 군대 갔지오.<br />Since I’m Korean I went to the army.<br />5. 우리 대학생이라서 술을 많이 마셔요.<br />Since we are university studentts we drink a lot of alcohol.<br />6. 미안해요. 자리가 없어서 표를 살 수 없어요.<br />I’m sorry. Since there are no seat, you canno’t buy tickets. (tickets are not sold anymore because all seats are taken. since all seats are taken, tickets can’t be bought)<br />7. 시간이 많이 있어서 구경을 많이 합시다.<br />Since there are plenty of time, let’s sight see a lot.<br />8. 나 때문에 슬퍼요?<br />Are you sad because of me?<br />9. 유명한 사람이라서 돈을 많이 있어요.<br />Because he’s a famous person, he has a lot of money.<br />10. 하루 종일 컴퓨터를 하니까 눈이 아파요.<br />Since I use the computer all day long my eyes hurts.<br />
<br /><br />Posted at Sun Mar 13 08:04:54 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/846107</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/846107</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sun Mar 13 08:04:54 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : some more exercises (1)</title>
      <description><![CDATA[

English to Korean<br /><br />1. Make it with your hands.<br />손으로 만들어라<br />2. I’m going to speak in Chinese.<br />중국어로 말할 거예요.<br />3. I’m watching the news on the television.<br />텔레비전으로 뉴스를 보고 있어요.<br />4. Please change this red T-shirt for a blue jumper.<br />이 빨간색 티샷은 파란 색 점퍼로 바꿔 주세요.<br />5. I’m learning history from books.<br />책으로 역사을 배워요.<br /><br /><br />Korean to English<br /><br />1. 수영이 못 해서 무서웠어요.<br />Since I can’t swim, I was scared.<br />2. 바람이 불기 때문에 모자 잊어버렸어요.<br />Because of the blowing wind I lost my hat.<br />3. 우리 오빠 때문에 유명한 사람들 많이 만났어요.<br />Because of my dad I’ve met a lot of famous people<br />4. 나는 한국 남자라서 군대 갔지오.<br />Since I’m Korean I went to the army.<br />5. 우리 대학생이라서 술을 많이 마셔요.<br />Since we are university studentts we drink a lot of alcohol.<br />6. 미안해요. 자리가 없어서 표를 살 수 없어요.<br />I’m sorry. Since there are no seat, you canno’t buy tickets. (tickets are not sold anymore because all seats are taken. since all seats are taken, tickets can’t be bought)<br />7. 시간이 많이 있어서 구경을 많이 합시다.<br />Since there are plenty of time, let’s sight see a lot.<br />8. 나 때문에 슬퍼요?<br />Are you sad because of me?<br />9. 유명한 사람이라서 돈을 많이 있어요.<br />Because he’s a famous person, he has a lot of money.<br />10. 하루 종일 컴퓨터를 하니까 눈이 아파요.<br />Since I use the computer all day long my eyes hurts.<br />
<br /><br />Posted at Sun Mar 13 08:01:27 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/846108</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/846108</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sun Mar 13 08:01:27 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : some exercises (1)</title>
      <description><![CDATA[

1. There are four men in the kitchen.<br />부엌에 남자 네 명이 있어요.<br />2. She ate two apples.<br />그녀은 사과 두 개를 먹었어요.<br />3. We’ll buy two cars.<br />우리는 차 두 대를 살거에요.<br />4. Three cats are drinking milk.<br />고양이 세 마리가 우유를 마시고 있어요.<br /><br /><br />1. 은행 어디 있는지 아세요?<br />Where is the bank, do you know?<br />2. 제일 가까운 지하철역은 저기에 있습니다.<br />The nearest train station is there.<br />3. 빨간색 옷말고 노란색깔로 주세요.<br />Don’t give me the red cloth/outfit, give me the yellow colored one please.<br />4. 그 병원에서 우리 형 세 명이 일을 해요.<br />My 3 big brothers works in that hospital<br />5. 죄송하지만 서울 중학교가 어디에 있는지 잘 모르겠습니다.<br />I’m sorry but I don’t know well where is Seoul<br />6. Where is the blue-coloured ball?<br />바란색 공이 이디에 있어요?<br />7. How many siblings does Sujin have?<br />수진 씨형제가 몇 명이에요?<br />8. The girls are wearing pink clothes.<br />여자들은분홍색옷을 입어요.<br />9. Did you go to the pharmacy?<br />약국에 갔어요?<br />10. My mother and father are in a karaoke room.<br />제 부모님은 노래방에 있어요.<br /><br /><br />1. 영국 밴드 어떻게 생각해요?<br />내 생각해는 영국 밴드가 재미없어요.<br />2. 제일 예쁜/멋있는 스타 누구예요?<br />내 생각해는 제일 멋있는 스타는 김선아예요.<br />내 눈에 제일 멋있는 스타는 김선아 씨예요.<br />3. 어느 나라 좋아해요? 왜요?<br />내 생각해는 한국이 좋아요. 왜냐하면 광경도 아름답고 한국 주민들도 친절하고 관심도 많기 때문에요.
<br /><br />Posted at Sun Mar 13 03:31:05 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/845820</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/845820</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sun Mar 13 03:31:05 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : Song translation (1)</title>
      <description><![CDATA[

* PLEASE CHECK MY ENGLISH *<br /><br />Hi! I attempted to translate a Korean song to English. But I'm not sure if I did it correctly.<br /><br /><br />사랑은 내게<br />Love<br />진실한 그대 맘을 보는 일<br />I see you true heart<br />또 걷고 걸어도<br />Just keep walking<br />혼자가 아니라면<br />You are not alone<br />걱정 없을 두려움<br />Do not worry, do not fear<br />그대와 나만의 꿈의 노래<br />You and song of your dreams<br /><br />그대만의 빛나는 melody<br />You and the shining melody<br />참아왔던 긴 시간 투명한 눈물<br />The crystal-clear tears that you've endured for a long time<br />내 마음을 열어 사랑할 이유<br />Because of love, my heart opens<br />true colors, true colors<br />소리없는 꿈의 노래<br />The soundless song of your dreams<br /><br /><br />--------------------------------<br />SONG 3<br /><br />차가운 두 눈<br />Cold eyes<br />그 안에 담겨있는 작은 꿈<br />That is inside a small dream<br />또 길고 긴 시간<br />A long long time<br />사랑에 지쳐버린<br />Tired of love<br /><br />슬픈 이별 노래는 이제 그만<br />Stop singing sad farewell songs<br />그 꿈을 위한 빛을 봐<br />Look at the light of that dream<br />그대만의 빛나는 melody<br />You and the shining melody<br />참아왔던 긴 시간 투명한 눈물<br />The crystal-clear tears that you've endured for a long time<br /><br />내 마음을 열어 사랑할 이유<br />Because of love, my heart opens<br />true colors, true colors<br />소리 없는 꿈의 노래<br />The soundless song of your dreams<br />
<br /><br />Posted at Thu Feb 24 00:20:48 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/823218</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/823218</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 24 00:20:48 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 새해 福 많이 받으세요! (1)</title>
      <description><![CDATA[

새해 복 많이 많이 받으세요!<br /><br />우리 나라가 명절을 별로 안 쇠어요. 왜냐하면 우리 나라에 태음력이 쓰지 않아요. (because we don't use lunar calendar in our country). 화교들이 그리고 중국인과 필리핀인 사이에서 태어난 사람들이 쇠는 빡에 없어요.<br /><br />하지만 우리 한국인 친구들한테 중국인 친구들한테도 내 마음으로 새해 복 많이 받길 바래요 여러분. 건강과 행복을 기원합니다.
<br /><br />Posted at Thu Feb 03 00:09:01 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/792870</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/792870</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 03 00:09:01 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 편지 쓰기 (2)</title>
      <description><![CDATA[

정말 오랜마닙니다. 여러분 보고 싶어요. 여기에서 정기적으로 방문하지만 인사 못하도 못 써요.<br /><br />왜냐하면 대학생이서 넘 바빠요. 필리핀 국립대학교에서 다니고 있어요. 저는 27살이지만 아직도 공부하고 있어요.<br /><br />저는 19세 때 학교를 그만 두었어요. 돈을 벌기 위해 일을 해야 했어요. 저희 엄마는 가족을 거의 혼자서 키우셨어요.<br /><br />그 때는 너무 힘들었어요. 그리고 매일 매일 너무 슬펐어요.<br /><br />그 때 전 '내 이름은 김삼순' 드리마로 선아언니를 처음으로 알게되었어요. 딱히 뭐라고 말할 순 없지만 선아언니가 덕분에 그 날 기분이 좋아졌어요.<br /><br />선아언니 때문에 괜찮아지고 정말 재밌었어요.<br /><br />그 때 부터 제가 다시 행복해지기 시작했어요.<br /><br />지금 까지 활력인데요. 선아언니가 저의 큰 기쁨이에요<br /><br />대학교로 돌아가서 학업을 계속할 생각은 있었지만 용기가 없었어요. 하지만 선안언니가 2009년에 경희대학교에서 졸업하신것을 보니까 저도 “화이팅”해야 한다고 생각했어요.<br />선아언니 할 수 있으면 저도 할 수 있어요. 그래서 대학 졸업하기위해서 학교에 다시 가요.<br /><br />아마 2년후에 졸업 할 겁니다.<br /><br />저의 전공은 언어학이에요. 지난 학기부터(추급 1) 이번학기까지(추급2) 한국어를 공부하고 있어요. 그 다음에 다른 한국어 수업이 없어서 일본어 공부해야 해요 (ㅜㅜ). <br /><br />사실은 몇 년 전에 여기에 가입하고 싶어서 한국어를 혼자 배우기 시작했어요. 그리고 한국 친구들과 선아언니와 함께 이야기하고 싶어서 지금 까지 한국어를 배우기 계속하고 있어요.<br /><br />그대 독학으로 한국어를 배우지만 사실은 선아언니가 제 선생님이에요. 선아언니의 드라마하고 영화하고 인터뷰를 봐서 많이 배울 수 있었어요. 지금 까지도.<br /><br />한국어는 너무 어려워요. 어렵지만 정말 재미있어요. 우리 반이 넘 재미있어요. 우리 한국선생님들이 넘 좋아요. 우리 반친구보다 저 나이가 많아지만 우리는 함께 즐거운 시간을 많이 보냈어요. <br /><br />지난 9월에 한국어능력시험을 (TOPIK) 봤어요. 초급 시험을 봤어요.  논술 시험에 선아언니하고 우리 바보 킹콩을 (배트남 팬) 대해 썼어요 (질문: 여러분은 시간이 있으면 무엇을 하고 싶습니까? 그것을 누구와 하고 싶습니까?<br />왜 그것을 하고 싶습니까? 여러분이 하고 싶은 것에 대해 쓰십시오.) 제가 선아언니랑 바보 킹콩을 대해 썼어요. 한국에 선아언니 생일 파티에 바보 킹콩이랑 가고 싶다고 쎄써요. 제가 78%점을 냈어요. 2급이요. <br /><br />올해 4월에 한국어능력 시험을 보고 싶지만 제가 최선을 없어요. 중급시험이 넘 어려워요.<br /><br />한국어 수업이 별개로 언어학 수업이 많이 있어요. 넘 힘들어요. 힘들지만 선아언니와 미래에게 생각하고 끝까지 최선을 다 할것이라고 약속입니다.
<br /><br />Posted at Wed Feb 02 23:31:04 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/792846</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/792846</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 02 23:31:04 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 지금 교치고 있어요. (0)</title>
      <description><![CDATA[

<br />---- version 1 ----<br />김삼순: "가지마요! 가지마요! 할 말이 있단 말이에요… 지금 가면… 지금 가면…"<br />저는 유명한 한국드라마 "내 이름은 김삼순"의  한 장면에서 제주도를 처음으로 보았습니다. 삼순이는 삼식이에게 고백을 한 다음, 그는 그녀를 떠났습니다. 우리 불쌍한 삼순이는 혼자 맨발로 제주도 거리를 걸어 다닙니다. 그 순간 맑고 푸른 하늘과 쪽빛 바다가 같은 색깔로 하나가 되어 삼순이의 등 뒤에서  손으로 다독여주듯 아우러집니다. 부드럽게 바위를 치는 희미한 파도 소리가 삼순이의 아픈 가슴에 위로하는 속삭임인 것 처럼 들려옵니다. 그런데 저는 아직도 궁금합니다… 삼순이가 삼식이한테 하고 싶은 말은 무엇이었는지… 제가 추측해 본다면 "지금 가면…" "지금 가면…" [설마… 아닐꺼야] "지금 가면…" 아! "지금 제주도에 가면 너는 제주도의 아름다움을 못볼꺼야." 라고 말했을거라 봅니다. 그랬을까요?<br /><br />---- version 2 ----<br /><br />I want to change this part:<br />그런데 저는 아직도 궁금합니다… 삼순이가 삼식이한테 하고 싶은 말은 무엇이었는지? "지금 가면…" "지금 가면…" (설마… 아닐꺼야) "지금 가면…" 아! "지금 가면 너는 제주도의 아름다움을 못볼꺼야." 그랬을까요?<br /><br />그거 괜찮아요?<br />Would that work?<br /><br />제 실수를 바로 잡아 주시기 바랍니다. 감사합니다.
<br /><br />Posted at Wed Feb 02 14:01:23 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/792343</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/792343</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 02 14:01:23 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 제 실수를 바로 잡아 주시기 바랍니다. 감사합니다. (4)</title>
      <description><![CDATA[

늦어지만 선포의 10년정모 축하드려요.<br />Even if it's late, I congratulate SUNFO for it's 10th year anniversary.<br />저는 가입할때부터 지금까지 5년인데요. <br />It's been almost 5 years since I joined.<br />5년동안 이렇게 따뜻하게 대해주셔서 감사합니다.<br />Thank you for accepting me warmly during those 5 years.<br />제가 우리 가족의 일부분으로 자리잡게 되어 행복해요.<br />I'm glad to be a part of your family.<br />제 실수를 바로 잡아 주시기 바랍니다. <br /><br />감사합니다.
<br /><br />Posted at Wed Feb 02 13:10:53 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/792250</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/792250</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 02 13:10:53 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Dia : 제주도 part 07 (1)</title>
      <description><![CDATA[

For  Filipinos to see Jeju Island too beyond its beauty – beyond the magic that it brings to dramas that we see on television – that’s my dream. <br />필리핀사람들도 제주도 매력보다, TV에 드라마로 환상 장면이보다 이렇게 보는 거 바랍니다. 그거 제 꿈입니다.<br /><br />For all to see Jeju Island as a place where human life and nature coexist harmoniously without environmental degradation – that’s my dream.<br />(어려워요. ㅠㅠ) – 그거 제 꿈입니다.<br /><br /> For everyone to be inspired with the people in Jeju Island and learn how to respect and value nature’s gift – that’s my dream.<br />(이거도 넘 어려워요 ㅠㅠ) – 그거 제 꿈입니다. <br /><br />The Philippines (our country) is blessed with 7,107 beautiful islands to be proud of. <br />우리 나라의 7,107 아름다운 섬다행합니다.<br /><br />We could all unite, work together, and trust each other.<br />우리도 하나로 되고 함께 일하고 서로 믿읍니다.<br /><br /> Together we can turn each one of those 7,107 islands as our country’s most treasured islands too. <br />우리는 우리 나라의 7,107섬이 우리 나라의 재일 유명하고 가장 소중한 섬이 됩니다.<br /><br />Where visitors can smile a lot and laugh to their heart’s content, and commune with nature without any worries. <br />관광객들이 미소를 지고 웃도 지고 마음을 드러고 자연과 교감하고 걱정 없습니다.<br /><br /> And someday I hope there will be also be someone, standing in front of a crowd, talking about her desire to set foot upon Philippine’s soils not just because she was enchanted by our islands’ beauty, but because of the lasting impression and inspiration that the Filipino’s would bring her.<br />언젠가 누구나 청중 앞에 서 있슬겁니다.  (어려워요! ㅠㅠ)<br /><br /> And how us, as a nation, has pulled her desires and encouraged her to dream for her own country too. <br /><br />Just like me right now. <br />이렇게 저도 처럼입니다.<br /><br />That is my dream.<br />그거 제 꿈입니다.<br />
<br /><br />Posted at Sun Jan 30 01:08:05 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/175149/journals/787361</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/175149/journals/787361</guid>
<dc:creator>Dia</dc:creator>
<pubDate>Sun Jan 30 01:08:05 UTC 2011</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

