Caution This member has already resigned

Emoticons

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of popo's latest journal entries Sep 16th 2009 19:57
When I write e-mail to my friend I use some emoticons, especially smile face marks.One of my friend always add a lot of elaborate emoticons in her e-mail and I enjoy them.

Since I was accustomed to seeing Japanese emoticons, other emoticons didn’t look like a face mark at first. To be honest, until very recently.

But a very simple explanation I happened to find solved my problem.
Left is the upper part of the face and right is the bottom part of the face, right?
Now, I recognize a face mark!
But why are they rotated 90 degrees?

By the way, I read a study about emoticons.
Japanese emoticons show its expression by eyes.On the other hand English emoticons show it by mouth. Because Japanese read others expression by eyes and English speakers read it by mouth.
I don't know whether this opinion makes sense, but it seem to be interesting.

ヽ(o^-^o)ノ smile
(ノ>_<)ノ ~~~~~~~~~~~~ ┻━┻   pull over the table
ヾ(゚д゚)ノ゛   wave      ヾ(゚-^*)♪ wink
( >д<)、;’.・ sneeze   ( ̄(エ) ̄) a bear

Do you recognize these emoticons?
Sep 17th 2009 05:22 外人ギャル

  • One of my friend always add a lot of elaborate emoticons in her e-mail and I enjoy them.
  • One of my friend always adds a lot of elaborate emoticons in her e-mail and I enjoy them.
Comment  

  • Since I was accustomed to seeing Japanese emoticons, other emoticons didn’t look like a face mark at first.
  • Since I was accustomed to seeing Japanese emoticons, other emoticons didn’t look like a face mark at first. Combine this sentence with the sentence right after so that it would be, "Since I was accustomed to seeing Japanese emoticons, to be honest, other emoticons didn't look like a face mark, until very recently/at first." "until very recently" and "at first" essentially describe the same thing, so it is unnecessary to use them both, and to be honest just didn't seem right in the place that it was.
Comment  

  • Because Japanese read others expression by eyes and English speakers read it by mouth.
  • Because Japanese read others expression by eyes and English speakers read it by mouth. Do you mean that Japanese people read people's expression by eyes in real life and English-speaking people by mouth? Or are you speaking of emoticons?
Comment  

  • I don't know whether this opinion makes sense, but it seem to be interesting.
  • I don't know whether this opinion makes sense, but it seem to be interesting. "...but it is interesting/it seems interesting."
Comment  
I find it interesting that Japanese people do not know English emoticons. The history of the emoticon actually goes back to when the internet and computers in general were only used for the storage of data and for work-oriented short messages. To make things more clear, a scientist said, "I propose we use :-) as a method for classifying things as jokes." Strange, yes?
Sep 17th 2009 09:22 popo

Thanks for correcting my journal and comments,外人ギャル san.
Your explanation of the details is helpful to me.
I mean that Japanese people read people's expression by eyes in real life.
The history of the emoticon is interesting to me.Thanks for letting me know.(^^)
popo
49 entries
92 corrections made
70 corrected

Journals Statistics

Total

49

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month