約束を果たした
昨日、以前の日記で約束したようにビールを飲み過ぎませんでした。皆さんは私に良い影響あります!しかし、飲まなかったの埋め合わせにピザを食べ過ぎました。(^^;)おいしいでした。でも、私のチームは試合に勝った!全体として見れば、とても楽しい一日でした。
Yesterday, as I had promised in an earlier journal entry, I made sure not to drink too much beer. You all seem to be a good influence on me! However, to compensate for not drinking too much, I ate too much pizza instead. (^^;) It was delicious. But my team won their match! Looking back on it all, I had a very enjoyable day.
よろしくお願いします。
Yesterday, as I had promised in an earlier journal entry, I made sure not to drink too much beer. You all seem to be a good influence on me! However, to compensate for not drinking too much, I ate too much pizza instead. (^^;) It was delicious. But my team won their match! Looking back on it all, I had a very enjoyable day.
よろしくお願いします。
- 39
- 6
- 11
Journals Statistics
| Total | 18 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 妹と忙しい1週を過ごされた。 (11) |
| 妹はここにDCに来ている。 (11) |
| 乳癌防止月間 (13) |
| ~でがんす? (14) |
| 最高に美しい英語の言葉 (18) |
Latest comments
| Nov 06th kyoka |
| Oct 22nd saysei |
| Oct 22nd Tadashi |
| Oct 21st mina |
| Oct 21st pleasant703 |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - October (4) |
| - September (11) |
| - August (3) |
皆さんは私に良い影響ありますを与えてくれます!
しかし、飲まなかったの埋め合わせにピザを食べ過ぎました。→「飲まなかったかわりにピザを食べ過ぎました」の方が自然だと思います。
(^^;)おいしいでしたかったです。
参考になればうれしいです**
皆さんは私に良い影響を与えてくれます!
しかし、飲まなかったことの埋め合わせに(or 飲まなかったことの代わりに)ピザを食べ過ぎました。
(^^;)おいしかったです。
皆さんは私に良い影響を与えてくれます。あります!
しかし、飲まなかったの埋め合わせにピザを食べ過ぎました。
(^^;)おいしいかったですした。
ピザいいなあ。
皆さんと居ると、私に良い影響があります!
(^^;)おいしかったです。
Kenta-私もコーラとピザ組み合わせが好きです。
Satoko- ピザがビールよりも健康に良く安全でありますね。
Continuo- I read your first comment and thought "Doesn't eat beer, and the pizza flows... what?"(笑)
皆さんは私に良い影響があります!
しかし、飲まなかったの埋め合わせにピザを食べ過ぎました。
いいなぁ。 良い一日でしたね。
約束を果たした(or守りました)
でも(しかも)、私のチームは試合に勝った!Your original English sentence "but" means "でも" in Japanese, so you are correct.But I thought it would work "しかも" here too, which means "in addition" because pizza was delicious in addition your team won in Japanese case. Just for reference.
ビールを飲みすぎなかったなんて、意思が強いですね。
Good for you!!
しかし、飲まなかったの埋め合わせに(代わりに)ピザを食べ過ぎました。
でも、私のチームは試合に勝った!I think this sentence is right, but if you are not a member of the team, it's better you write :私の応援していたチームは試合に勝った!
皆さんは私に良い影響を与えるようです!
ステキな一日でしたね~!私もピザが食べたくなっちゃいました(笑)
昨日、以前の日記で約束したようにビールを飲み過ぎませんでした飲みすぎない様にしました。
皆さんから、私は良い影響を受けていると思います!
しかし、飲まなかった事の埋め合わせとして、ピザを食べ過ぎてしまいました。
I'm afraid but I mean "しかも" not "しかし", which is different from the last letter.
"しかも" means "in addition" or "furthermore".
"しかし" means "but" or "however".
Thank you.^_^
皆さんは私に良い影響あります!を与えてくれます。
(^^;)おいしいでした。おいしかったです。
皆さんは私に良い影響を与えてくれます!
しかし、飲まなかった代わりにピザを食べ過ぎました。
(^^;)おいしかったです。
いずれにしても、私が応援しているチームは試合に勝ったし! ※いずれにしても=in any case
"All's well that ends well."ですよね