Journals Statistics
| Total | 11 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 제 여동생 (5) |
| 짐승 아이돌 (3) |
| 결혼 wedding (5) |
| 우리 언니 (3) |
| 추석인 (4) |
Latest comments
| Oct 26th Herewego |
| Oct 26th carpe dime |
| Oct 24th Herewego |
| Oct 24th KC |
| Oct 24th Herewego |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - October (3) |
| - September (8) |



Nancy언니가 결혼을 하였다(했다).
언니는 너무 예뻤습니다~ ^^
식당에서 파티를 했습니다.
신랑과 신부는 가족들과 친구들을 초대 했습니다. (I corrected your sentence, assuming that you wanted to say " the groom and bride invited their families and friends)
정말 재미있고, 흥겨웠다.
"손님은 왕이다!'라는 한국말이 있다.
고래서 저피곤하다.굴뚝 같다.+_+ (Sorry, but not clear to see what you are saying )
정말 예쁘시네요^^
재미있다는 기분 말고 상황에 쓰일수 있는 형용사입니다.
왁자지껄하고 신나는 기분이지만 복잡하다 라는 부정적인 형용사는 어울리지않습니다-
'덥다'는 말 그대로 온도나 기온따위가 높아서 hot 한 상태가 된 것입니다^^
*(I want to express:Interesting/Lively/Fiery.)
--> '기분이 너무 좋았다 흥겨웟다 ' 정도가 됩니다^^ 아니면 비유적으로 '화끈했다 (i think Fiery mean '화끈한')
What do Korean wedding courtesy?
한국의 결혼은 보통 많은 사람들이 와서 질서정연하게 축하해주는 단정한 느낌입니다.^^ 입고 오는 옷까지 많이들 비슷한 정도이지요
아마 타이완 보다는 정연된 분위기라 하겠습니다-
한국에 놀러오세요^^
你也想要結婚嗎? ^^ 跟誰?
결혼+_+;;아니에요!!