Journal
 
 
PhotoAlbum

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month

[1 2] >> Next

愛新覺羅・啓哄's entry (27)

万歳!万々歳!

  •  
  • 28
  • 8
  • 6
  • English 
Nov 27th 2010 11:16

 何日か前に同僚が、もし中国に出張する機会があったら、どうやって現地の人とコミュニケーションを取ればいいのかと僕に聞いてきた。僕は返答に窮した。でも、少し考えた後、「毛主席の語録を幾つか暗記しておけば、すぐ中国人と仲よくなれるんだよ」と半分冗談で答えておいた。僕はほとんど毎...

Long live! Long, long live!

  •  
  • 26
  • 1
  • 1
  • English 
Nov 27th 2010 10:11

A couple of days ago, one of my coworkers asked me how to communicate with common Chinese people when he goes to China on business. I was...

G20サミット余話 G20峰會花絮

  •  
  • 22
  • 6
  • 5
  • English 
Nov 15th 2010 16:33

 昨日、あるネット上で配信された動画が中国で大きな話題になった。この動画はSKで開催されたG20サミットで撮影されたものである。アメリカのオバマ大統領は講演を終えた後、SKの記者団に質問のチャンスを設けた。  しかし残念ながら、SKの報道陣からは何の反応もなかった。こ...

Highlights at the G20 Summit G20峰會花絮

  •  
  • 11
  • 3
  • 2
  • English 
Nov 15th 2010 15:04

Yesterday, a video that was shot at the G20 Summit in South Korea got passed around the internet in China. After the US president Obama f...

NO ONE LESS 一個都不能少 あの子を探して

  •  
  • 28
  • 9
  • 1
  • English 
Nov 10th 2010 17:08

Yesterday night one Chinese talk show impressed me. The guest is a common girl, Wei Minzhi who comes from a little village. This village...

無辜のロバ

  •  
  • 23
  • 9
  • 6
  • English 
Nov 04th 2010 12:37

 よくインターネットで香港のテレビ番組を見る。特にいくつかの討論番組を見るのが僕の「宿題」だ。なぜなら、中国大陸で放送する勇気がなかったり、中央政府の意思を反映しているのではないかという憶測を回避したりするために取り上げたトピックが、これらの番組でよく討論されるからだ。又、...

Southern dialect?

  •  
  • 18
  • 2
  • 1
  • English 
Nov 02nd 2010 11:49

Last month the director of another department phoned me to tell me that one of our American suppliers will visit our company in November....

今週の流行語-「俺のパパは李剛だ」

  •  
  • 39
  • 7
  • 7
  • English 
Oct 23rd 2010 17:58

 李剛という名前はごく普通の中国人男性の名前です。おそらく中国では「李剛」という人が何百万人もいるでしょう。僕の中学校時代にも、「李剛」というクラスメートがいました。こういう「田中太郎」や「山田花子」のような書類の記入サンプルでよく使われる個性がない名前がなぜ一夜にして有名...

婚姻証明書

  •  
  • 50
  • 6
  • 4
  • Japanese 
Oct 20th 2010 01:28

友人から突然の依頼で、婚姻証明書を翻訳しました。官庁の公式用語にあまり慣れていませんが、できるだけ「かたい」言葉を使うつもりだったのです。不自然なところが沢山あると思いますが、ぜひ御添削お願いします。 中国の結婚証書は時代の変遷に伴い、よく変わります。その中で面白そう...

Es tut mir Leid. Ich bin jetzt beschäftigt.

  •  
  • 15
  • 1
  • 1
  • German 
Oct 19th 2010 17:18

Es tut mir Leid, aber ich kann heute abend nicht hingehen, weil ich jetzt sehr beschäftigt bin. Wie lange bleiben Sie hier? Ich will mit ...

ブラックジョーク

  •  
  • 42
  • 7
  • 5
  • German 
Oct 11th 2010 20:41

 以下のジョークはこの二、三日インターネットで見かけて僕を笑わせてくれたものの抜粋です。ここで試しに日本語に翻訳してみますので、中国人のユーモアや自嘲に共感していただければ、嬉しいです。又、すべてのストーリーはフィクションなので、くれぐれも真に受けないでください(笑)。 ...

無神経 vs KYS

  •  
  • 27
  • 6
  • 6
  • German 
Oct 08th 2010 13:59

最近、目がどんどん悪くなって、眼鏡をかけないとホームでLEDパネルで表示された何時何分に電車が来るという文字も見えなくなりました。にもかかわらず、普段、重要な会議以外には、僕は眼鏡をほとんどかけません。 前回、北京に帰った時、友人にこの話をしたら、友人から「それはだめだよ...

Vorsicht ist besser als Nachsicht.

  •  
  • 15
  • 3
  • 1
  • German 
Oct 07th 2010 11:31

In English this title will be 'Better safe than sorry', and in Chinese it will be translated as '小心撑得万年船'. I am wondering whether there a...

高等動物の知恵

  •  
  • 15
  • 1
  • 1
  • German 
Oct 04th 2010 16:56

 最近、その可哀想な島をめぐる議論が大河ドラマのように延々と続き、終わりが見られません。周りの日本の友人ばかりか、長い間消息皆無の日本の友人すら「この件に関して、タイガークンのお考えを伺いたい」との電話やメールもを突然もらったことが何回もあります(汗)。また、北京の友人達に...

外人、内人及びシーソー

  •  
  • 11
  • 4
  • 2
  • Japanese 
Sep 30th 2010 15:37

今朝、電車に乗った時に、一人の黒人の方が七人掛けの座席の一番左側に座っていて、他の三名の地元の方が皆右側に詰まっている様子を目にしました。もしそれが座席ではなく、シーソーであれば、日本側は必ず圧勝に違いないと僕はまた妄想の世界に陥っていました(汗)。。。経験によると、込ん...

笑顔コンプレックス

  •  
  • 23
  • 4
  • 4
  • English 
Sep 27th 2010 17:11

 午前中、M銀行の一行5名の方々が来社し、海外投資関連のサービス提供について説明してくれました。この5名の方々との面会は二回目ですが、幸い、彼らの苗字と顔は僕にとってがまだ一致します。会議室は前回と違いますが、少し驚いたのはこの5名の方々が座った位置は前回と全く変わらないと...

Woher kommen Sie?

  •  
  • 5
  • 1
  • 1
  • German 
Sep 25th 2010 12:08

Ich bin aus China. Ich komme aus China. Sie sind aus Japan. Sie kommen aus Japan. Er ist aus Deutschland. Er kommt aus Deutschland. Si...

キープクール(台詞の和訳)その一

  •  
  • 12
  • 4
  • 3
  • Japanese 
Sep 20th 2010 20:29

 このような日本語を一度も言ったことがありませんが、「紅の豚」のような生々しい日本語に興味があるので、今度は中国映画の台詞を一部翻訳してみました。どうぞご添削のほどよろしくお願いします。 趙小帥:きみ、逃げんなよ。めしをおごりたいだけの話なんだ。 安紅:あなたの...

有話好好說 Keep Cool キープ・クール 

  •  
  • 13
  • 4
  • 1
  • Japanese 
Sep 18th 2010 15:00

 ユーチューブで好きな中国映画の中の一本を見つけました。この映画は中国語を勉強している友人達によく勧めるものです。又、これを北京のお土産として幾人かの友人に贈ったこともあります。残念ながら、字幕はないので、中国語勉強の初心者にとって、聞き取りにくいかもしれません。ですから、...

How tall is 1.75 meters in feet and inch?

  •  
  • 3
  • 0
  • 0
  • German 
Sep 18th 2010 12:00

1 inch = 2.54 centimeter 1 centimeter = 0.01 meter 1 inch = 0.0254 meter 1 meter = 1/0.0254 inch 1.75 meter = 1.75/0.0254 = 68.898 in...
[1 2] >> Next