너무 너무 신나!

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Yuri's latest journal entries Mar 15th 2010 00:35
드디어 기다리고 기다리던 한국 여행이다!
너무 너무 신나~!

いよいよ待ちに待った韓国旅行!
すっごいわくわくするな~!
Mar 15th 2010 00:37 쩡가

  • 너무 너무 신나!
  • 너무 너무 신나!

 

  • 드디어 기다리고 기다리던 한국 여행이다!
  • 드디어 기다리고 기다리던 한국 여행이다!

 

  • 너무 너무 신나~!
  • 너무 너무 신나~!

 
Mar 15th 2010 00:41 Yuri

쩡가씨,
모두 OK 예요?
Mar 15th 2010 00:56 Luffy (chichounsa)

  • 너무 너무 신나!
  • 정말 정말 신나!

 

  • 너무 너무 신나~!
  • 정말 정말 신나~!

 
와우~! 축하드려요. 여행이라니... 정말 부럽네요 ^^

아! 한가지만 말씀드리자면....

너무 + not good situaion

정말 + good situation.

ex) 너무 아파요, 너무 피곤해서 학교를 못갔어요.
정말 기뻐서 눈물이 났어요.

... like this.. ^_^
Mar 15th 2010 00:56 Luffy (chichounsa)

  • 너무 너무 신나!
  • 정말 정말 신나!

 

  • 너무 너무 신나~!
  • 정말 정말 신나~!

 
와우~! 축하드려요. 여행이라니... 정말 부럽네요 ^^

아! 한가지만 말씀드리자면....

너무 + not good situaion

정말 + good situation.

ex) 너무 아파요, 너무 피곤해서 학교를 못갔어요.
정말 기뻐서 눈물이 났어요.

... like this.. ^_^
Mar 15th 2010 00:57 Luffy (chichounsa)

한국 어디로 여행 가세요?

전 대학생입니다. 서울에서 학교를 다니고 있어요.

혹시 도움이 필요하시면 message 보내 주세요 ^^
Mar 15th 2010 05:29 minnnim

'너무'는 과하다는 느낌의(too much) 단어라서 부정적인 말을 할 때 쓰는 것이 맞지만, '정말'이라는 단어로는 다 표현하지 못하는 미묘한 느낌이 있고, 단순히 맞춤법을 틀리는 것과는 다르기 때문에 첨삭이 필요한지 잘 모르겠네요. 항상 고민돼요;;; anyway, 일상생활에서 한국사람들은 '너무 좋다' '너무 신난다'같은 말을 굉장히 많이 쓴다는 것도 알아두세요^^

Mar 15th 2010 10:16 Josh123

제가 볼땐 고칠만한게 없네요 ㅎㅎㅎ perfect~!
Mar 15th 2010 10:38 James

글쓴이의 감정을 잘 표현한것 같은데요...
Mar 15th 2010 11:54 Yuri

여러분, 교정과 설명과 코멘트 감사합니다~.
지금 오사카 간사이공항에 있습니다~.

Mar 15th 2010 22:17 amshoo

저에게도 "너무너무 좋아~~" 라는 표현이 "정말정말 좋아~" 보다 더 좋아보이네요~ 약간 과장되면서도 친근감있어 보이거든요 !!
아 그리고 혹시 한국여행 계획중 서울의 남쪽 ( 분당 or 양재?) 근처가 포함되어 있다면맛있는 음식점들 소개시켜드릴께요~ >_<

あ、また一つ!待ちに待った の意味は기다리고기다리던の意味ですか?韓国語の表現と同じので面白いです^^;
Mar 16th 2010 23:07 kittydiary

난 왜 정말 정말이 더 어색해보이지...ㅠㅠ
Mar 17th 2010 00:01 Torquay

일본어에도 긍정이나 부정으로 쓰이는 어휘가 반어적 의미로 반대로 되는 경우가 더러 있던데. 한국어도 있을 것임.
Mar 17th 2010 02:55 guybrush

고칠 게 없는 자연스러운 한국어 표현입니다. ^^
Mar 17th 2010 08:45 Harrison

고칠 필요 없을 것 같습니다.
요즘 어투로 말하면 완전 신나! 인데 저는 그게 더 듣기 싫습니다.
Mar 17th 2010 09:21 lizarded

너무 + not good situaion

정말 + good situation.

너무가 무슨 not good situaion 인지 모르겠네염
너무 좋아, 너무 기뻐, 너무 행복해...이런 good situaion 은 한국말 아님?
Mar 17th 2010 09:21 Yuri

많은 코멘트 고마워요! 알겠어요.
일본에 있는 한국어 교재에서 '너무 너무'라는 표현이 많이 있어요ㅅ.ㅅ;;
Mar 17th 2010 10:09 jjangso

えぇ~?
いつ来るんですか?
ソウル?
いいですねぇ~昨日から結構寒くなったから風邪引かないように~~
Mar 17th 2010 10:19 pearl(ジンジュ)

재미있는 여행되시길 바래요~~ ^^
Mar 17th 2010 11:12 KAC

minnnimさん、amshooさんのコメントが正しいけど
もし、韓国語試験などを受ける時は
------------------------------------------------
너무 + not good situaion
정말 + good situation.
----------------------------------------------------
この原則を守らなければなりません。一応チェックした方がいいです。


(日本語のコメントに間違いがあるかもしれません。書きはちょっと苦手…)
minnnim님,amshoo님의 코멘트가 맞는 말이지만
만약, 한국어 시험등을 볼 때에는
-----------------------------------------------------
너무 + not good situaion
정말 + good situation.
----------------------------------------------------
이 원칙을 지켜야 합니다. 일단 체크하는게 좋겠어요.
Mar 17th 2010 14:18 lemonpop16

very gooooooooooooood !
저 정도면 훌륭한거에요!
勉強に追加する
Mar 17th 2010 23:24 Hesky

조금 길게 쓰셔야 고쳐드리는데...ㅋㅋㅋ

짧은글은 잘 쓰셨네요...^^

언어를 처음 배울때는 너무 정확한것 보다는 의미가 서로 통할수 있는가가 더욱 중요하니까 너무 정확한 표현을 알려고 하지 마세요~

의미가 자연스럽게 통할수 있도록 언어를 습득한 다음에 해도 늦지 않아요~

한국여행 정말 멋지고 재밌게 즐기세요~^^
Mar 18th 2010 08:00 Yuri

많은 의견과 코멘트 감사합니다.
정말 많은 코멘트를 받아서 놀랐어요.
왜 이렇게 많이...ㅅ.ㅅ;;

----
According to your advice,
너무 너무: terribly, 「ひどく・・・だ」、「・・・すぎる」
정말: really 「ほんとうに・・・」

맞아요?
Mar 18th 2010 10:54 KAC

네 맞아요.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month