Discoveries in Seoul -서울에서 발견 (영어/일본어)-
I [have?] spent three days in Seoul. Korea and Japan have many things in common, so I try to discover small differences. Here is a short list.
1. Better heating system
Except in Hokkaido, Japanese houses are built for humid summer. During winter, floors, shower rooms and beds are cold. Whereas [In contrast], Korean houses have powerful heating system. I'm especially enjoying the warm floor.
2. Wearing hood
Here in Seoul, I found Korean people wearing hoods [a hood?] when it's really cold. In Japan, hoods are just for looking; it's just a part of fashion and we don't use it.
3. Matching rules between food and alcohol
In Korea, people always drink strong alcohol called "soju" when they eat Korean BBQ and not beer. They drink weaker white alcohol called "makkolli" when they eat salty pan cakes. Restaurants may stock only one type of alcohol because these rules are highly observed!
By the way, one of the pictures I uploaded shows a [the?] Korean word "babo"; I didn't write it. Someone did it, and I just took a picture. I stop here because I need to get ready to go out.
------------
タイトル:「ソウルでの発見」
1.床暖房が普通にどこでもある!冬用に家が発達してる。
(日本は夏に合わせて建築が発達)。
2.服のフードを被るのも普通。
(日本では単なる飾りです。一般的には使いません)
3.食べ物とお酒の組み合わせが日本以上に決まっている。
(チヂミにはマッコリ。焼肉には韓国焼酎)
4.(英語で説明しにくかったので日本語だけ)。
韓国にもおでんが浸透してるんですが、具というかネタというかそれが1種類だけのことがほとんど、さらにそれが日本にない練り物。その具自体のことをおでんと呼ぶみたい。日本のほうでは、おでんは料理法の名前のようなもので具は10種類前後(大根、卵、厚揚げ、がんも、餅きんちゃく、ごぼ天、糸こんにゃくなど)。
一方、サムギョプサルは日本で「チシャ(レタス)の葉で巻いて食べる焼肉の食べ方」のような意味だけど、本場韓国では肉の部位の名前。意味は「三枚肉(バラ肉)」。だからカルビを野菜で巻くときはサムギョプサルとは言わないそうです。多分韓国では焼肉をするとき必ず野菜で巻いて食べるんだと思う。参考までに言うと、日本の焼肉は単に一口サイズの肉を焼いてそのまま食べます。タレで漬け込んであることもあります。
ソウルで雪が降ったので写真を撮りました。바보(バカの意)は私が書いたんじゃないですぅぅ~。出かける準備をするのでこの辺で(*´∇`*)ノマタネ
1. Better heating system
Except in Hokkaido, Japanese houses are built for humid summer. During winter, floors, shower rooms and beds are cold. Whereas [In contrast], Korean houses have powerful heating system. I'm especially enjoying the warm floor.
2. Wearing hood
Here in Seoul, I found Korean people wearing hoods [a hood?] when it's really cold. In Japan, hoods are just for looking; it's just a part of fashion and we don't use it.
3. Matching rules between food and alcohol
In Korea, people always drink strong alcohol called "soju" when they eat Korean BBQ and not beer. They drink weaker white alcohol called "makkolli" when they eat salty pan cakes. Restaurants may stock only one type of alcohol because these rules are highly observed!
By the way, one of the pictures I uploaded shows a [the?] Korean word "babo"; I didn't write it. Someone did it, and I just took a picture. I stop here because I need to get ready to go out.
------------
タイトル:「ソウルでの発見」
1.床暖房が普通にどこでもある!冬用に家が発達してる。
(日本は夏に合わせて建築が発達)。
2.服のフードを被るのも普通。
(日本では単なる飾りです。一般的には使いません)
3.食べ物とお酒の組み合わせが日本以上に決まっている。
(チヂミにはマッコリ。焼肉には韓国焼酎)
4.(英語で説明しにくかったので日本語だけ)。
韓国にもおでんが浸透してるんですが、具というかネタというかそれが1種類だけのことがほとんど、さらにそれが日本にない練り物。その具自体のことをおでんと呼ぶみたい。日本のほうでは、おでんは料理法の名前のようなもので具は10種類前後(大根、卵、厚揚げ、がんも、餅きんちゃく、ごぼ天、糸こんにゃくなど)。
一方、サムギョプサルは日本で「チシャ(レタス)の葉で巻いて食べる焼肉の食べ方」のような意味だけど、本場韓国では肉の部位の名前。意味は「三枚肉(バラ肉)」。だからカルビを野菜で巻くときはサムギョプサルとは言わないそうです。多分韓国では焼肉をするとき必ず野菜で巻いて食べるんだと思う。参考までに言うと、日本の焼肉は単に一口サイズの肉を焼いてそのまま食べます。タレで漬け込んであることもあります。
ソウルで雪が降ったので写真を撮りました。바보(バカの意)は私が書いたんじゃないですぅぅ~。出かける準備をするのでこの辺で(*´∇`*)ノマタネ
- 49
- 7
- 5
Journals Statistics
Latest entry
- ❤FREE LESSON❤ Natural Japanese ❤My Voice and Singing❤ / 我的歌唱♪ (10)
- 【翻译委托】For 中国人 in 日本 【Web编辑】 (5)
- 【多言語翻訳】ホームページ/Webの編集【震災支援】 (3)
- [Save Japan] 번역, Translation Volunteer, 翻訳ボランティア (27)
- Happy New Year! / 새해 복 많이 맏아! (7)
Latest comments
Entries by Month
- 2011
- - April (1)
- - March (3)
- - February (1)
- - January (1)
- 2010
- - December (8)
- - November (13)
- - October (2)
- - May (1)
- - April (14)
- - March (18)
- - February (33)
- - January (8)
- 2009
- - December (15)
- - October (12)
- - August (6)








lol at the car picture. hehe
Is your sightseeing satisfied?
You look realize what is Korean culture.
焼肉が美味しそうですね。韓国の焼肉は野菜を巻いて食べるんですね。それは健康そうです。韓国の食べ物にもなれましたね。
haha, I laughed a lot when I saw "babo"
1. 어제는 정말 추웠어요.. 특히나 눈도오고 3월달인데 날씨가 어째 이 모양인지 ㅎㅎ
2. 저도 후드 티셔츠에 있는 모자 잘 쓰고 다녀요. 특히나 추운 날씨에는 유용하게 쓰이는것 같아요 . 어제는 눈도 조금씩 오고 우산 없는 사람들이 많아서 많이 쓰고 다녔던거같아요.
3. 한국사람들은 삼겹살 (BBQ) 에 소주를 정말 좋아하죠. 막걸리에는 파전을 꼭 먹는 것 처럼 ..
재미있는 것 많이 보고 좋은 추억 만들어 가세요 ^^
1. 本当に日本の家は寒いです。
정말 회사에서 히터값을 내주기에 망정이지.. 거액을 난방비로 날릴 뻔 했어요.
2. Hoodies는 추우면, 사용하는 게 요즘 분위기 인 것 같아요. 이 부분은 한일차이가 아니고, 사람들 차이일 듯... 여기 太田에서는 추우면, 일본분들도 모자를 쓰시더라구요. ^^
3. 술은.. 한국은 소수, 맥주, 막걸리 요거 3개면 끝이죠.. 백세주, 청하 등등이 있긴 하지만요.. 제가 알기로는 한국과 일본 사이의 슬픈 역사로 인해, 한국 전통술이 많이 사라졌다고 알고 있습니다. 요즘 그래서 한 10년 전부터 식품영양 쪽 교수님들과 주류회사들이 공동으로 연구해서, 한국 술을 만들고 있구요.. 그와는 반대로, 일본 술집에 가면, 酒가 엄청 많더라구요.. 마트에 가봐도, 사케 종류가 무지 많구요..
마지막으로.. 일본은 와인이 싸죠.. 한국에 절반가격으로 와인을 팔고 있습니다. 국내 와인수입상들은.. 쫌.. 너무한듯....
암튼, Yuri씨 일기는 정말 재미있어요.
yuri님 한국에서의 소소한 재미들이 많은 것 같아요~~!! 전 아진 서울 관광을 못 해봤어요...ㅠㅠ... 서울에서 4년째 살고 있기는 하지만요... ;;
너무 부럽습니다~~ ^____^
Wow Luffy! Thanks so much for your translation!!!
I believe that the word 'hangeul' means 'korean letters,' but is it better to call the Korean language 'hangeul'? Let me know.
ハングルは韓国語の文字を意味すると思うのですが、韓国語のこともハングルと呼ぶほうが良いんでしょうか?意見聞かせてください~!