[Save Japan] 번역, Translation Volunteer, 翻訳ボランティア

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Yuri's latest journal entries Mar 14th 2011 20:10

<EDIT/追記>
When you start inserting translation texts below into the website, please write something like "I'm in charge of this text (from X to Y)" in order to avoid someone else doing the same thing and in order not to make their help ineffective.

下にあるほかの人の翻訳をサOLIVEのサイトに入れるときは、まずひとこと「この文章はココからココまで私が担当します」と書いてください。ほかの人とうまく分担(assigning tasks)できると思います。協力を無駄にせず120%活かしましょう!

-------------
<한글> (친구가 해석해줬어요~)
많은 사람들이 일본을 돕길 원해요 하지만 그들은 무엇으로 도울지 모르죠. 자원봉사자로서, 당신은 저 밑의 웹사이트를 당신 나라의 언어로 번역할 수 있어요. 일본 외의 국가 사람들은 충분한 정보를 갖지 않앗죠, 그래서 당신의 번역은 그들을 도울 수 있을 거에요. 만약 당신이 어떻게 그 웹사이트를 수정하는지 모른다면, 이 일기 밑에 주석을 달아주시길 바래요. 만약 당신이 여러 언어들로 번역가능한 모든 더 유용한 웹사이트를 알고있다면, 우리와 함께 그것을 나누는 걸 망설이지 마세요. 고맙습니다.

<Simple English>
Many people want to support Japan but they don't know what to do. As a volunteer, you can translate the following website into your language. Non-Japanese people don't have enough information, so your translation will help them. If you don't know how to edit the website, please give me your translation in the comment field under[in?] this journal entry. If you know any more useful website to translate into multi-languages, don't hesitate to share it with us. Thanks.

<日本語-Simple Japanese>※下の文章の翻訳も歓迎します。
「日本に協力したいけど、何も出来ない」、そんな声を多く聞きます。ボランティアとして、OLIVEという支援サイトを翻訳してみませんか?いま日本ではほぼ全てのニュースが日本語のみで、日本にいる外国人の人たちにはほとんど情報がありません…(すみません、こういう国で…)。だから、翻訳することでその人たちを助けてみませんか?ページに書く方法がわからない場合は、この日記のコメントに翻訳を書いてください。私がサイトにその翻訳を入れます。兵役(軍隊の訓練)を経験している人は知識もあるので、翻訳だけでなく情報を追加して大丈夫だと思います。

このOLIVEというサイトを誰が作ったのか詳しくは知りませんが、将来、勉強や仕事で日本に来る人の知識としても役立つと思います。今、みなさんがいるその場所で、余った時間だけで、出来ることは必ずあります!もちろん、もっと役に立つサイトがあれば、遠慮なくぜひ教えてください。多言語に翻訳しましょう。よろしく。

<中国語>
<スペイン語>
<ポルトガル語>
<フランス語>
<その他も歓迎!>

*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:
OLIVE [Japanese]https://sites.google.com/site/olivesoce/

OLIVE [English]https://sites.google.com/site/oliveinenglish/
Mar 14th 2011 21:59 박예슬

Okay, I'll hurry up.
Mar 15th 2011 01:58 Yuri
Thanks for your prompt response.
Mar 15th 2011 00:32 kala

가능한한 빨리 해석해 보겠습니다 ^^ 고마워요!
Mar 15th 2011 00:40 takuma

そうですよね。日本人だけでなく外国人の方もこの被害に巻き込まれている。

一応、英文等でいくつかのSNSに情報を書き込んできました。

こういった行動で、一人でも多くの方が助かるのを祈ります。
Mar 15th 2011 01:06 路遥루양이

很好的提议!我也来帮忙吧!
Mar 15th 2011 01:51 공부합시다
Simple Japanese 번역한 것입니다.
도움이 되었으면 합니다.


"일본에 도움을 주고 싶지만, 아무것도 할 수 없다."라고 많이 듣습니다.
자원봉사자로서 OLIVE라고 하는 지원 사이트를 번역해 보지 않겠습니까?
지금 일본에서는 거의 모든 뉴스가 일본어로만 진행하기 때문에, 일본에 있는 외국인에게는 정보가 거의 전달되지 않습니다. (미안합니다)

그러니까, 번역하는 것으로 사람들을 도와주지 않겠습니까? 페이지에 쓰는 방법을 모르는 경우에는, 이 일기의 코멘트로 번역을 써 주세요. 제가 사이트에 그 번역을 넣겠습니다. 병역(군대의 훈련)을 경험한 사람은 지식도 있으므로, 번역뿐만 아니라 정보를 추가해도 괜찮다고 생각합니다.

OLIVE라고 하는 이 사이트를 누가 만들었는지 자세한 것은 모르지만, 나중에 공부나 일로 일본에 오는 사람에게도 도움이 된다고 생각합니다.
지금, 여러분이 있는 그 자리에서 남는 시간에도 할 수 있는 것이 반드시 있습니다! 물론, 더 도움이 되는 사이트가 있으면, 사양말고 꼭 가르쳐 주세요. 많은 언어로 번역합시다. 잘 부탁드립니다.
Mar 15th 2011 01:57 Yuri
全文を訳してくれてありがとう!
Mar 15th 2011 01:52 Yuri

ありがとう。もうすぐ2時なのでそろそろ寝ます。早寝早起きで節電しないとね。

Thanks everybody. I'm going to bed because it's already 2AM here in Japan.I should stop being a night person; I feel bad not to save electricity though I live in Kyoto and this area is covered by Kansai Electricity Company and not by Tokyo EC tackling with Nuclear Power Plants in Fukushima.
Mar 15th 2011 01:58 Yuri
全員にレス(=レスポンス、返事)できなくてごめんなさい。また明日。
Mar 15th 2011 02:26 richards elliot

L'effet d'une explosion nucléaire


- Le Flash

Il est recommandé de ne pas le regarder à cause des dommages possible pour les yeux.

- L'effet de souffle

C'est la conséquence la plus spectaculaire d'une explosion nucléaire et le déchaînement d'une immense énergie. Vous devez adopter la stratégie du "Duck & Cover", vous cacher et vous allonger et sous le niveau du sol si possible. L'onde de choc de l'explosion agit tel un ouragan projetant des matériaux à très grande vitesse. Quant on est très proche de l'explosion, l'effet de souffle est semblable aux vents d'une tornade... Les bâtiments tiennent debout à partir de 700 mètres et les vitres se brisent à 1 000 mètres. Donc après le flash, abritez vous immédiatement !


- L'Effet thermique

Il est causé par une masse de gaz incandescent qui crée la boule de feu visible lors de l'explosion. La température au centre de celle-ci est de plusieurs millions de degrés... Le rayonnement thermique peut provoquer des "coups de soleil" et des brûlures ou vous carboniser complètement. Une température de faible visibilité (neige, pluie...) peut faire baisser l'effet thermique, également si l'explosion a lieu dans les nuages. Le moyen d'éviter ces brulures est de porter des vêtements le plus opaque possible...


- L'impulsion électromagnétique (IEM)

Un émission massive d'électrons est engendré par l'explosion nucléaire. Or, qui dit électron dit électricité, donc courant électrique... Ce courant d'électrons peut perturber les alimentations électriques et détruire complètement la plupart des circuits électroniques. La plupart des véhicules moteurs auraient de grandes difficultés à démarrer... Donc prévoir un bon vélo et se munir de mollet d'acier! Votre radio risque aussi d'être abîmée...


- Ionisation de l'atmosphère

Des interférences peuvent survenir avec les radars et les communications radio pour une courte période.
En gros, tous les appareils de communication sont hors-service après l'explosion.



- Les radiations

Les radiations sont initialement très dangereuse mais perdent rapidement de leur intensité parce qu’elles dépensent de l'énergie. Des retombées émettant des rayons gammas à un taux de 500 rads/heure (dose mortelle pour l'humain pour une heure) tombent rapidement 7 heures après l'explosion à 1/10 de leur intensité initiale. Deux jours plus tard, les radiations ne sont qu'à 1/100 de leur intensité initiale. Donc il faut donc s'assurer d'avoir la capacité de résister aux rayons gammas dans les premiers instants après l'explosion, au moment où le rayonnement est le plus fort et dangereux.





- Les retombées radioactives

Les retombées radioactives sont des particules de poussière transportés par le "champignon" de l'explosion. Les poussières lourdes sont les plus dangereuses car elles tombent très près du "Ground Zero" quelques minutes après l'explosion et transporte beaucoup de radioactivité. Les poussières légères sont transportés par les vents et peuvent voyager sur des centaines de milles avant de tomber quelques heures plus tard. Ces poussières légères sont donc moins radioactives à cause de la durée de transport. Il y aura après une explosion nucléaires des "points chauds" de retombées radioactives de plus grande intensité à des endroits selon les précipitations et les vents. L'allure des retombées radioactives et semblables a de la fine poussière ou à de la neige légère sur les toits et le sol. Ces poussières sont dangereuses parce qu'elles émettent une radiation semblable à des rayons X.


- Kit de survie



•Achetez des pastilles d'iodure de potassium en pharmacie.
•Le miso (soja fermenté) a permis de guérir beaucoup de japonais à Nagasaki.
•Le Ginko-biloba est premier arbre à repousser après les attaques nucléaires au Japon.




LA NOURRITURE
- Réserve d’eau
* Prévoir un gallon d’eau par personne par jour, comme breuvage et pour l’hygiène
* Dans un climat chaud prévoir plus d’eau, même cas dans le cas d’une femme enceinte.
* L’idéal est de constituer une réserve d’eau de 30 jours par personne, même chose pour la nourriture.
* Les réserves d'eau doivent être prises immédiatement après l'explosion afin d'éviter la contamination.
- Réserves de nourriture.
* Choisir de la nourriture qui ne requiert pas de réfrigération, ni cuisson ou préparation et peu ou pas d’eau.
* Choisir de la nourriture que votre famille va accepter de manger.
- Boite de conserves prêtes à manger de viande, fruits et légumes.
- Barres de protéines et de fruits.
- Céréales sèches ou granola.
- Beurre d’arachide.
- Fruits secs.
- Noix .
- Craquelins.
- Boîtes de conserve de jus.
- Lait pasteurisé non périssable.
- Nourriture énergétique.
- Vitamines.
- Nourriture pour enfants.
- Nourriture et médicaments contre le stress (tisane, valériane…).
- Réserve de nourriture non-périssable pour au moins 3 jours.


ARTICLES DIVERS
- Deux paires de gants stériles en latex.
- Bandages stériles.
- Savon antibiotique et serviettes de toilettes désinfectantes.
- Onguent antibiotique.
- Onguent contre les brûlures.
- Bandages adhésifs de toutes grandeur.
- Goutte pour les yeux.
- Thermomètre.
- Une réserve de toutes vos prescriptions de médicaments (Insuline, médicaments pour le coeur, asthme...).
- Kit d’analyse du sang et du glucose.
- Téléphone cellulaire.
- Ciseaux.
- Gelée de pétrole ou autres lubrifiants.
- Radio à piles et réserve de piles.
- Lampes de poches et réserve de piles.
- Kit de premiers soins.
- Sifflet pour demander de l’aide.
- Masque contre la poussière (masque de peintre ou mieux, masque à gaz).
- Serviettes humides pour la toilette.
- Clés anglaises et à molette.
- Ouvre-boîtes.
- Tissus de plastiques et « duct tape » pour calfeutrer les fuites d’airs.
- Documents personnels familiaux (Papier, assurances, banques…).
- Sac de poubelles et attache poubelle.


UTILE À AVOIR AUSSI
- Manuel de premiers soins ou de trucs de survie.
- Imperméable.
- Ustensiles (Verres en carton, ustensiles en plastique).
- Argent et chèque de voyages.
- Rouleaux de papier hygiénique.
- Extincteur d’incendie.
- Tente.
- Compas.
- Allumettes dans un récipient imperméable.
- Fusées d’urgence.
- Papier et crayons.
- Compte goutte médical.
- Serviettes hygiéniques féminines.
- Kit d’hygiène personnel (broche à dents, savon, crème à raser).
- Désinfectant.
- Eau de Javel pure (sans additifs).
* Comme désinfectant = Neufs parties d’eau pour une partie d’Eau de Javel.
* Purificateur d’eau = 16 gouttes d’Eau de Javel par gallon d’eau.
- Documents familiaux importants (Le retour à la vie normale peut être un nouveau cauchemar si vous les perdez!).


FOURNITURES MÉDICALES
- Médicaments sous prescriptions.
- Fournitures dentaires (brosse, soie, dentifrice...).
- Verres de contact.
- Verre contre le Soleil.
- Aspirin, Tylenol.
- Médicaments anti-diarrhée.
- Antiacide.
- Laxatif.



You can skip the video to 17:30





I'm sorry... I don't want to sound pessimistic but it's better to be prepared (and have the right reflexes)
Mar 15th 2011 05:31 wings

Многие люди хотят помочь Японии, но не знают чем могут быть полезны. В таком случае, не хотите ли стать добровольцем и помочь перевести сайт поддержки OLIVE? Поскольку сейчас все новости в Японии передают по-японски, для иностранцев, находящихся в Стране восходящего солнца нет почти никакой информации.

Итак, не попробовать ли нам спасти этих людей, сделав перевод?

В случае, если вы не знаете как редактировать веб-страницу, пожалуйста, впишите Ваш перевод в комментарии этого дневника, и я вставлю его в страницу.
Люди, имеющие армейский опыт и соответствующие знания по теме, возможно захотят добавить не только перевод, но и другую информацию.

Кто сделал этот сайт - я не знаю, но думаю что в будущем его информация будет полезна людям, приезжающим в Японию для обучения и по работе.

Сейчас, в том самом месте где Вы находитесь, уделив хотя бы немного свободного времени - Вы можете помочь!

Конечно, если есть более полезные сайты, пожалуйста, не стесняйтесь поделиться.
Давайте переведем их на разные языки!

Спасибо за внимание.

↑ロシア語です。これから、サイトを翻訳してみます。
Mar 15th 2011 07:44 wings

Sidebar:

*Быт 生活

>Столовые принадлежности
>>Тарелки, приборы, чашки
>>Палочки, ложки, вилки

>Защита от холода
>>Газетная бумага
>>Грелки
>>Газетная бумага и пенополистирол
>>Дом из картонных коробок

>Предметы первой необходимости
>>Колесная резина
>>Женские гигиенические средства
>>Подушка из пластикового пакета
>>Укрепление ботинок и защита от промокания
>>Туалет
>>Подушка

*Еда и питье 飲食料
>Питье
>>Вода

>Еда
>>Как сварить рис в кастрюле
>>Раздача еды (карта)

*Медицинская помощь 医療
>>Защита от радиации
 >>Носилки из двух футболок и двух палок

>Консультация в Интернете ネットで相談
>> Врачи, консультирующие в Twitter

*Ссылки リンク集
 >>Сайты с возможностью поиска по симптомам

*Спасение 救助
>Сигналы о спасении
>>SOS при помощи дыма
>>Сигнал SOS и ответы на него

>Принадлежности спасателя
>>Носилки из двух футболок и двух палок
>>Аварийный спасательный круг

*Электричество, газ, водопровод 電気・ガス・水道
>Экономия электроэнергии
>>Советы
>>Реклама экономии

>Экономия воды
>Экономия газа
>Телефонные линии

*Помощь и поддержка 援助
>>Пожертвования

*Сообщества コミュニティ

*Произведения アートワーク

*Информация 情報
>Поиск пострадавших
>>Знаменитости, делающие retweet
>>Телеканалы, вещающие в UST

*Язык 言語
English
日本語
 Русский
Mar 15th 2011 07:58 wings
ページ:
https://sites.google.com/site/olivesoce/shokki/sara/sara
→2Lのペットボトルからお皿を作る方法。何度でも再利用でき、スタッキング可。
 Способ изготовления тарелки из двухлитровой пэт-бутылки.
Пригодна для повторного использования и хранения.
1. 飲み口をカッターで切り取る。
Отрезать горлышко при помощи ножа.
2. 中心となる線に沿って、カッターで底まで2つに分ける。
Разрезать надвое вдоль.
3. 底の樹脂溜まりは硬いので、はさみで切り取る。
Поскольку низ бутылки твердый - отрежьте его ножницами.
MATERIAL Материал: 2л пэт-бутылка квадратной формы.
TOOLS Инструмент: Нож, ножницы.
Mar 15th 2011 08:48 wings
ページ:
https://sites.google.com/site/olivesoce/shokki/sara/akikan-kara-koppu-wo-tsukuru-houhou
→空き缶からコップを作る方法
Способ изготовления чашки из пустой консервной банки.
Пригодна для повторного использования.
1. 缶の上部を缶切りで切り落とす
Отрезать верхнюю часть банки консервным ножом.
プルトップ式の缶の場合でも、再度缶切りを使うと安全。
Даже если банка с крышкой, которая открывается кольцом, лучше воспользоваться открывашкой еще раз.
2. テープを周囲に巻く(ある場合)
Обмотать изолентой (если есть).
MATERIAL Материал: пустая банка, изолента (если есть).
TOOLS Инструменты: консервный нож (лучше вращающий)
Mar 15th 2011 09:23 wings
ページ:
https://sites.google.com/site/olivesoce/shokki/sara/kami-pakku-to-okashi-bukuro-kara-koppu-wo-tsukuru-houhou
→紙パックとお菓子袋からコップを作る方法。折りたたみ、持ち運び可。
 Способ изготовления чашки из картонной коробки и пакета от сладостей. Можно складывать или носить с собой.
1.注ぎ口の部分を切り取り、2.5㎝程で四つ切り出す。
Вырезать носик размером до 2,5 см.
2.紙パックでできた帯とお菓子袋を用意。
Приготовить "поясок" из картонной упаковки и пакетик от сладостей.
3.帯に袋の口を通して裏返し巻き込ませる。
Продеть пакет в "пояс", вывернуть наизнанку и завернуть.
お菓子袋でなく油分の少ないビニール製の袋でも可です。
Можно также вместо пакетика из-под сладостей использовать виниловый пакет с низким содержанием жира.
Материал: Картонная упаковка типа "Тетра пак", пакетик из-под конфет.
Инструмент: Ножницы.
Mar 15th 2011 09:39 wings
ページ:
https://sites.google.com/site/olivesoce/shokki/hashi--supun--foku/kami-pakku-kara-supun-wo-tsukuru-houhou
→紙パックからスプーンをつくる方法。折畳んで持ち運び可。
 Способ сделать ложку из картонной упаковки. Сложив, можно носить с собой.
1.注ぎ口の部分を切り取る。
Отрезать носик коробки.
2.残りのパックを4分割にする
Разделить оставшуюся упаковку на 4 части.
3.口に運びやすくする為、斜めに切り落とす。
Для более удобного использования, отрезать по диагонали.
Материал: Картонная упаковка типа "Тетра пак", пакетик из-под конфет.

Инструмент: Ножницы.
Mar 15th 2011 09:51 wings
ページ:
https://sites.google.com/site/olivesoce/shokki/hashi--supun--foku/petspoon
→500mlペットボトルからスプーンを作る方法です。洗えば繰り返し使えます。
Способ изготовления ложки из 0,5л пластиковой бутылки. Можно мыть и использовать повторно.
 (必要なもの:ペットボトル・はさみorカッター)
(Понадобятся: пэт-бутылка, ножницы или нож)
 *ボトルは炭酸飲料など断面の丸いものがいいと思います。
*Хорошо подойдет любая круглая бутылка из-под газированных напитков.
1.500mlペットボトルを拾ってきます。
   Находим 0,5л пластиковую бутылку.
2.キャップ近くをカットします。
   Отрезаем около крышки.
3.ペットボトルの局面<。。。>。
Используя форму бутылки, вырезаем ложку.
まえから・Вид спереди よこから・Вид сбоку
4.点線の部分・・・
    Сгибаем по линии пунктира - готово. Можно сделать много ложек из одной бутылки.
Mar 15th 2011 10:38 wings
ページ:
https://sites.google.com/site/olivesoce/shinbunshi-de-boukan
→新聞紙で防寒
Защита от холода с помощью газетной бумаги
服の下に新聞紙を入れると防寒に効果があることは良く知られていますが、良く揉みほぐしてから入れることをお勧めします。目的は空気の層を作ることなのでその効果が高まり、着心地も良くなります。
Хорошо известно, что газетная бумага, помещенная под одежду помогает сохранить тепло. Однако

рекомендуется как следует её помять, прежде чем прятать под одежду. Целью этого является создание нескольких слоев

воздуха, что помогает усилить эффект, а также ощущения от мятой бумаги приятнее.
Mar 15th 2011 10:40 wings
ページ:
https://sites.google.com/site/olivesoce/dan-wo-toru/kairo---yutanpo/pettobotoru-yutanpo-no-kotsu
→ペットボトル湯たんぽ
 Грелка из пластиковой бутылки
お茶用2Lペットボトルは丁度良い湯たんぽになります。そのコツをシェアします。
2л пластиковая бутылка как раз отлично подойдет для изготовления грелки. Поделимся советами как

лучше это сделать.
60〜80度前後のお湯を注ぐ。
ガスが戻っている場合、そのままお湯を注ぐだけでほぼ60度です。
Наливаем воду температурой примерно 60-80 градусов.
Когда начинают образовываться пузырьки при кипячении, вода примерно достигла 60 градусов, можно

наливать.
Diagram designed by JIN_Kz
Диаграмма выполнена JIN_Kz

注意点
Меры предосторожности
耐熱性のあるペットボトルを見分ける。
Необходимо различать бутылки, которые подходят для горячего.
注ぐときにやけどに注意。
Во время наливания будьте осторожны чтобы не обжечься.
熱湯をそのまま注ぐとボトルが変形する。
Если налить в бутылку кипяток, она изменит форму.

以下、参考リンクより
Далее информация со ссылки внизу.

●口元が白く、しっかりした厚さの耐熱性ボトルを使う(お茶類などが定番。茶類だと商品イメージやデザイン上の理由で、必ずしも白くない場合もあり?口が白くても持った感じ薄手のもの

・女子供が片手で簡単にパキパキと潰せるようなものは耐熱性がなく危険)
●Использовать термостойкую бутылку достаточной толщины с белым горлышком (в таких обычно продается чай. В зависимости от имиджа торговой марки и дизайна, горлышко может быть другого цвета. Но бывают бутылки с белым горлышком, тонкие на ощупь или такие, что девочка одной рукой сломает - такие бутылки опасны, потому как не термостойкие).
●特に避けた方がいいボトル
●Бутылки, которых следует особо избегать:
・ミネラルウォーター(特に海外製)
・из-под минеральной воды (особенно зарубежного производства);
  ・コーラなどの炭酸飲料(炭酸のボトルは内圧には強く、触った感じも頑丈そうだが耐熱性は高くないらしい)
・из-под колы и других газированных напитков (они устойчивы к давлению, потому кажутся крепкими, но скорее всего такая бутылка будет нетермостойкой);
  ・醤油・料理用酒などの調味料類
・бутылки из-под соевого соуса, уксуса и других приправ.
●事前に、傷や口元のゆがみなどがないかよく確かめる
●Зараннее удостоверьтесь что нет повреждений самой бутылки или горлышка.
●耐熱性ボトルでも、90℃以上の熱湯は入れない
●Даже в термостойкую бутылку можно наливать воду только до 90 градусов.
●口はしっかり締める
●Хорошо закрутите пробку.
●変形・へこみなどを感じたらそのボトルは使わずリサイクルへ
●Если почувствуете что бутылка вогнулась или изменила форму - не используя отправьте в переработку.
●特に変化を感じなくても定期的にボトルを交換する
●Даже если не чувствуете особых изменений формы, периодически меняйте бутылку.
●適宜タオルなどで包み、低温やけどに注意
●Заверните подходящим полотенцем, будьте осторожны чтобы не обжечься.
●「製造者は推奨しない使い方」「何かあっても自己責任」ということをしっかり把握してから使う
●Перед использованием необходимо как следует осознать, что "производитель не рекомендует использовать таким образом" и "если что-то случится - вся ответственность на вас".

Материал: 2л пластиковая бутылка.
Инструменты: Чайник или другое устройство для кипячения воды, армейские или резиновые перчатки, полотенце и т.д.

参考リンク
Ссылка:
ぜろだまBlog ペットボトル湯たんぽ
Блог Дзэродама, Грелка из пэт-бутылки
Mar 15th 2011 21:33 wings
ページ:
https://sites.google.com/site/olivesoce/dan-wo-toru/kairo---yutanpo/kairo2
→どこに貼ったら効率的にカイロで暖まれるか?
 Итак, куда лучше прикладывать грелку, чтобы максимально эффективно согреться?
NIKKEI PLUS1が行った実験によると、肩、背中の中心、腰、尾てい骨の上部の4ヶ所のなかでは“尾てい骨の上部”に最も体表温が高く、60分後の上昇幅は2.5度だったそうです。カイロが支給された被災地の方々、首都圏で節電のために暖房を節約している方々は、是非とも参考にしていただければと思います。
Согласно эксперименту, проведенному NIKKEI PLUS1, из четырех частей тела, таких как плечи, спина, поясница и верхняя часть крестцовой кости, у последней оказалась наиболее высокая температура, и после согревания крестца в течение часа температура выросла на 2,5 градуса. Если вы получили грелку как пострадавший от бедствия или экономите на отоплении для центральной части столицы, пожалуйста ознакомьтесь со следующей информацией.
<画像が入る。送ります>
 カイロ、どこに張れば効率的 より転載;
 Взято с: カイロ、どこに張れば効率的 (Продуктивное использование грелки)
Mar 15th 2011 23:06 wings
ページ:
https://sites.google.com/site/olivesoce/dan-wo-toru/kairo---yutanpo/kairo
→燃料カイロ
 Грелки, использующие горючее
 あえて無電源という選択:燃料カイロ : ライフハッカー[日本版] より転載;
 Взято с:あえて無電源という選択:燃料カイロ : ライフハッカー[日本版] より転載; (Выбор безэлектрического источника питания: горючие грелки)
 充電池を使ったカイロ(今年はあんかやひざ掛けも登場してます)もありますが、よりコストパフォーマンスや環境負荷を意識したい方にオススメなのが、こちらの燃料カイロ。
 Есть также грелки, работающие от аккумуляторов, но для тех кто хочет сэкономить или заботится об окружающей среде - советуем эти топливные грелки.
 燃料カイロの代名詞ともなっている「ハクキンカイロ」は、ベンジン25ccで最大約24時間保温可能。発熱量は使い捨てカイロの約13倍だとか。また、使い捨て部分が無いので、余計なゴミもでません。着火するといっても、炎を閉じ込めるわけではなく、気化したオイルがプラチナの触媒作用によって酸化して発熱するもの。空気も汚さないから、屋内での使用もOKです。
 "Грелка хаккин" (「ハクキンカイロ」), которая обычно ассоциируется с горючими грелками, на 25 кубических сантиметрах бензина может поддерживать температуру на протяжении максимум 24 часов. Это примерно в 13 раз больше, чем одноразовые грелки. Также, после использования нет лишнего мусора. Пламя спрятать конечно нельзя, но испаряющееся врезультате горения масло окисляется при помощи катализатора на основе платины и выделяет тепло. Не загрязняет воздух, поэтому можно также использовать в помещении.
 コメント (1)
 ユーザー不明 - 2011/03/14 13:45
 燃料にはベンジン(染み抜き用でない物が望ましい)やライターオイルを使います。
 ハクキンベンジンやジッポオイルは臭いが少なくおすすめ。
 逆に、エタノール、ホワイトガソリンなどはかなり臭うようです。
 В качестве топлива используется бензин и масло для зажигалок.
 Бензин и масло "Хакин" (ハクキンベンジン) почти не имеют запаха, потому рекомендуется использовать их.
 И наоборот, спирт (этанол), вайтспирит и т.д. имеют сильный запах.
Mar 15th 2011 23:39 wings
ページ:
https://sites.google.com/site/olivesoce/dan-wo-toru/shinbunshi-to-happousuchiroru
(防寒‎ >)
→新聞紙&発泡スチロール 新聞紙と発泡スチロールで防寒する
 Как согреться при помощи газет и пенопласта
 
 ●Как сделать накидку из газеты (=新聞紙からストールをつくる方法)
1. Разверните газету и соедините вместе два листа, используя

сторону с большей длиной(54.5cm×160cm). Или же разрежьте лист надвое и соедините

вдвое (40.5cm×109cm).
2. Скрепите листы с помощью липкой ленты, клея или риса.
3. Используйте как накидку, одеяло или покрывало для колен.

Вложите в одежду (напр., между рубашек), чтобы сохранить тепло тела.
●Как сделать одеяло из пенопласта (упаковка из-под фруктов и т.п.

Несмотря на небольшую толщину превосходно сохраняет тепло. (=発泡スチロールシートからブランケットをつくる方法...)
1. Листы пенопласта бывают разных размеров, их можно соединить

при помощи ленты.
2. Используйте как накидку, одеяло или покрывало для колен.

Вложите в одежду (напр., между рубашек), чтобы сохранить тепло тела.
●Как сделать кровать из пенопласта (3-х слойная кровать для защиты

от холода) (=発泡スチロール等からベッド...)
1. Снизу выстелить лежак из тентов ("голубая простыня"),

картонных коробок или пенопласта
2. Сверху использовать газетную бумагу, пенопласт и т.д. в

качестве одеяла.
●Как согреть ноги при помощи сетки из-под фруктов (сетки для

хранения персиков и груш, они эластичные и удобные в использовании) (=フルーツネットで足を保温する方法...)
1. Одеть сетку на пальцы ног и одеть сверху носки.
2. Для большего сохранения тепла обмотайте ноги банданой, пенопластом или пластиковыми пакетами.

Ссылка: "Школа выживания в экстремальных условиях", стр. 106-107 (=参考:進士徹 『まさか!のときの生き残り塾』 p.106-107 http://t.co/J3vbPeE)
Mar 16th 2011 00:12 wings
ページ:
https://sites.google.com/site/olivesoce/dan-wo-toru/danboru-hausu
>>Дом из катронных коробок (段ボールハウス)
→Защита от холода при помощи дома из картонных коробок (=段ボールハウスで防寒)
Перепечатано из книги Сакагучи Кёхэй
Даже если у вас нет шерстяного одеяла, из четырех картонных коробок можно сделать теплое место для сна.

●段ボール素材を組み立て、人が入れるほどの大きめの箱を作るだけの段ボールハウス。
Из картонного сырья можно собрать дом достаточно большой, чтобы в нем поместился человек.
1. Приготовить четыре картонных ящика.
2. Порвите ящики и разверните их в прямоугольники.
3. Два ящика сложите в форме "]", скрепите сложив края вместе (то что получится должно быть достаточного размера чтобы вместить человека) ※Части, служащие полом и потолком лучше немного согнуть.
4. Из оставшихся двух коробок, одну постелите на пол, из второй сделайте крышу.
5. "Зайдите" внутрь в положении лицом вверх. Закрыв крышу получаем тёплую комнату для сна.

Mar 15th 2011 12:43 Yuri

elliot、wwwingsさん、ありがとう!

ここまではサイトに移しました(まだ管理人の人がリンクを作らせてくれないけれど)。
Mar 15th 2011 18:33 wings
Yuriさん、ありがとうございます。これから続きますので、よろしくお願いします。
Mar 15th 2011 15:30

すみませんね。役に立ちません。
中国はウェブ規制がありますので、sites.googleが見れませんT_T
Mar 15th 2011 21:29 水色流岚

这个,英语和日语看的都不大明白。。。
推荐一个翻译网站好了

http://www.excite.co.jp/world/jiantizi/

生活 生活
食器 食用器材
皿/器/コップ 碟子/容器/玻璃杯
箸/スプーン/フォーク 筷子/汤匙/叉子
防寒 防寒用品
新聞紙で防寒 报纸防寒
カイロ・湯たんぽ 暖手宝,热水袋
新聞紙と発泡スチロールで防寒する 用报纸和泡沫防寒
段ボールハウス ??
日用品 日用品
輪ゴム 橡皮圈
生理用ナプキン 卫生巾
ポリ袋クッション 塑料袋靠垫
靴の防水・補強 鞋的防水·加固
トイレ 卫生间
クッション・枕 被子,枕头
飲食料 食品和饮品
飲料 饮品
水 水
食料 食品
鍋で米を炊く方法 用锅烧饭的方法
炊き出し場所MAP 提供饭食赈济点的地图
医療 医疗
放射能対策 防辐射的方法
担架の作り方 制作担架的方法
ネットで相談 网络咨询
Twitterで相談にのってくれる医師 使用twitter进行网络资讯的医生
リンク集 网站地址集
症状で検索する医療サイト 可以通过症状检索病情的医疗的网站
救助 救助
救助信号 救助信号
煙(のろし)でSOSを発信する 使用烟雾来发射SOS信号
SOSのサインとそれに対する返答 面对SOS信号之后搜索应答
救命用品 急救用品
担架の作り方 担架的制作方法
非常用の浮き輪をつくる 紧急用救生圈
電気・ガス・水道 电力,煤气,自来水
節電 节电
節電の知恵 节电小技巧
節電広告 节电广告
節水 节水
ガスの節約 煤气的节约
電話回線 电话线路
援助 援助
募金先一覧 募捐处一览
コミュニティ 团体
アートワーク ??
情報 情报
被災者を探す 寻找受灾者
リツイートしてくれる有名人 ??
USTで放映中のテレビ ??
OLIVEについて 关于OLIVE
投稿の練習 投稿练习
被災者の課題 受灾者的课题
OLIVEを支援 对OLIVE进行援助
企業の方へ 企业
個人の方へ 个人
OLIVEへ寄付 向OLIVE捐款
スタッフ 职员

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month