自殺事件一週間に二回目です。

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of alexwong2164's latest journal entries Sep 23rd 2011 11:51

お巡りさん(パートタイム)の仕事をやっていますの時間はたいてい15年ぐらいです。
I got a part time job as an Aux. about 15 years from now.


個人的には本当の仕事(普通なサラリーマン)より、このアルバイトがとても好きです。
To me this is a very interesting job especially compare to my daily job as a white-collar salesman.


なぜ?この仕事は みる・接続・遭った いろいろな非常任務の経験がたくさん受けられます、一般市民としてなかなか見えますが。
Because you get to see / encounter/ engage many task that you wouldn’t normally saw it in as an ordinary person.


でも、いろんな任務とは、ときときとても辛い難問があったのこともありますので、難問とはいえ、やりますのにしようかないぁ。
But sometimes those tasks can be very unpleasant and you just have to deal with it.


自分に好きって言うのに、簡単な仕事じゃないです。
I say I like the job but I didn’t say is a nice job.


先週、同僚は警察局で自殺事件が一週間の中に二つ件が行われました。
Last week there are two colleagues committed suicides insider the station.


これは業界じゃなくで、もしかし、この都市にも、一番びっくり大事件だとおもっています。
That can really consider to be super socking news to the whole department or even the whole city.


この二人は別々の局で働きますので、二人の関係はまったくないですが。
These two persons working in different region and also appears that no direct relation between both cases.


しかし、一週間内は二つはそれは本当によくないですね。
But two cases happened within one week that is bad.


中国語の語るは「自殺するのは問題を解決ないし、もっと最悪状態があたえてしまいました。」
We always said that “death can’t solve the problem in fact that only make it worst”.


けれども、今はこの二人(教育あるし、大人し)その解決方法が選んだ
But yet some people (formal educated adult) will pick that as a final solution.


これは、間違いですね。
That is just not right.


この日記発表の目的は、読んだ人(自分も)は、そういう意見はいいたい、好きず、嫌いず、残酷な事実を起こだ。
The reason I wrote this diary here, is because I hope that when you reading it (that includes me too) you know that bad things happen even you don’t like it.


諦めず、もし、神は助けないのは、私は助けが。
Try not to give up that easily, if God doesn’t help I will!
Sep 23rd 2011 14:03 すしくん

  • お巡りさん(パートタイム)の仕事をやっていますの時間はたいてい15年ぐらいです。
  • お巡りさん(パートタイム)の仕事をやっていて期間はだいたい15年ぐらいです。

 

  • 個人的には本当の仕事(普通なサラリーマン)より、このアルバイトがとても好きです。
  • 個人的には本当の仕事(普通is betterサラリーマン)より、このアルバイトがとても好きです。

 

  • この仕事は みる・接続・遭った いろいろな非常任務の経験がたくさん受けられます、一般市民としてなかなか見えますが。
  • この仕事は、目撃(もくげき)したり、接触(せっしょく)したり、遭遇(そうぐう)したりと 一般の市民としてはたくさんの事柄(ことがら)に関(かか)われるからです。

 

  • でも、いろんな任務とは、ときときとても辛い難問があったのこともありますので、難問とはいえ、やりますのにしようかないぁ。
  • でも、時々とても辛い難問があったりしますが難問とはいえ、任務なのでやらなければなりません。

 

  • 自分に好きって言うのに、簡単な仕事じゃないです。
  • 自分で好きって言うほど、簡単な仕事じゃないです。I say I like the job but I didn’t say is a nice job→好きだけど、いい仕事とは言えないですね。

 

  • 先週、同僚は警察局で自殺事件が一週間の中に二つ件が行われました。
  • 先週、警察所で同僚の自殺事件が一週間のうちに二件ありました。

 

  • これは業界じゃなくで、もしかし、この都市にも、一番びっくり大事件だとおもっています。
  • これは所内全体の問題では無く、市全体の驚くべき事件だとおもっています。

 

  • この二人は別々の局で働きますので、二人の関係はまったくないですが。
  • この二人は別々の局で働いていて、直接的な二人の関係はまったくないのですが。

 

  • しかし、一週間内は二つはそれは本当によくないですね。
  • しかし、一週間に二件とは本当によくないですね。

 

  • 中国語の語るは「自殺するのは問題を解決ないし、もっと最悪状態があたえてしまいました。」
  • 私達の中国語では「自殺は問題を解決しないし、状況は最悪になるだけ。」といいます。

 

  • けれども、今はこの二人(教育あるし、大人し)その解決方法が選んだ
  • けれども、この二人(教養のある大人)はその解決方法を選んだ

 

  • この日記発表の目的は、読んだ人(自分も)は、そういう意見はいいたい、好きず、嫌いず、残酷な事実を起こだ。
  • この日記の発表の目的は、読んだ人(自分も)が嫌顔(いやがお)でも残酷な事実が起こったということを知ってほしいということ。。

 

  • 諦めず、もし、神は助けないのは、私は助けが。
  • もし、神が助けぬのなら、簡単にはあきらめず 私が。。。。

 
ショッキングな内容でしたので読み入ってしまいました。
Sep 23rd 2011 14:23 alexwong2164
Thank you.

To be honest I feel angry too.
Sep 23rd 2011 17:31 darkhonour

  • Because you get to see / encounter/ engage many task that you wouldn’t normally saw it in as an ordinary person.
  • Because you get to see / encounter/ engage many tasks that you wouldn’t normally see it in as an ordinary person.

 

  • I say I like the job but I didn’t say is a nice job.
  • I say I like the job but I didn’t say it is a nice job.

 

  • Last week there are two colleagues committed suicides insider the station.
  • Last week there are two colleagues committed suicides inside the station.

 

  • That can really consider to be super socking news to the whole department or even the whole city.
  • That can really be considered to be super shocking news to the whole department or even the whole city.

 

  • These two persons working in different region and also appears that no direct relation between both cases.
  • These two persons worked in different regions and it also appears that there were no direct relationship between both cases.

 

  • But two cases happened within one week that is bad.
  • But the two cases happened within one week and that is bad.

 

  • We always said that “death can’t solve the problem in fact that only make it worst”.
  • We always said that “death can’t solve the problem in fact that it only makes it worst”.

 

  • But yet some people (formal educated adult) will pick that as a final solution.
  • But yet some people (formally educated adult) will pick that as a final solution.

 

  • The reason I wrote this diary here, is because I hope that when you reading it (that includes me too) you know that bad things happen even you don’t like it.
  • The reason I wrote this diary here, is because I hope that when you are reading it (that includes me too) you know that bad things happen even if you don’t like it.

 
It is indeed a piece of shocking news. Receiving formal education does not make one mature in thought sometimes.
Sep 23rd 2011 21:07 alexwong2164
Thank you.

I don't belive in Jesus, but when things like that happened.

You just wish to ask why and why not stopping them.
Sep 24th 2011 14:44 nowornever

  • お巡りさん(パートタイム)の仕事をやっていますの時間はたいてい15年ぐらいです。
  • お巡りさん(パートタイム)の仕事をやっています。もう、始めて15年ぐらいになります。

 

  • 個人的には本当の仕事(普通なサラリーマン)より、このアルバイトがとても好きです。
  • 個人的には一般的ないわゆる仕事(普通なサラリーマン)より、このアルバイトが好きです。

 

  • この仕事は みる・接続・遭った いろいろな非常任務の経験がたくさん受けられます、一般市民としてなかなか見えますが。
  • この仕事は みたり・直面したり・巻き込まれたり 日常、経験しないことが仕事を通して味わえます。

 

  • でも、いろんな任務とは、ときときとても辛い難問があったのこともありますので、難問とはいえ、やりますのにしようかないぁ。
  • でも仕事とはいえ、ときときとても辛いこともあります。しかし、ほって於けません。

 

  • 自分に好きって言うのに、簡単な仕事じゃないです。
  • ぼくはこの仕事が好きですが、簡単な仕事じゃありません。

 

  • 先週、同僚は警察局で自殺事件が一週間の中に二つ件が行われました。
  • 先週、同僚は警察局内で二つの自殺事件に関わりました。

 

  • これは業界じゃなくで、もしかし、この都市にも、一番びっくり大事件だとおもっています。
  • これはとても大きい事件として局内や街中で騒がれました。

 

  • この二人は別々の局で働きますので、二人の関係はまったくないですが。
  • 処理に関わった二人は別々の局で働いていますので、二人の関係はまったくありません。

 

  • しかし、一週間内は二つはそれは本当によくないですね。
  • しかし、二つの事件はそれぞれ一週間内に起きました。本当によくないですね。

 

  • 中国語の語るは「自殺するのは問題を解決ないし、もっと最悪状態があたえてしまいました。」
  • 中国語では「死は問題の解決にはならないばかりかさらに悪くする。」といわれます。

 

  • けれども、今はこの二人(教育あるし、大人し)その解決方法が選んだ
  • けれども、この二人(教養を持った大人)は最終手段として死を選んだ。

 

  • この日記発表の目的は、読んだ人(自分も)は、そういう意見はいいたい、好きず、嫌いず、残酷な事実を起こだ。
  • この日記を書いた理由として、事件を知って(自分も)好ましくないことが起きてしまったと分かって欲しいからです。

 

  • 諦めず、もし、神は助けないのは、私は助けが。
  • 簡単に諦めず、もし神が助けてくれなくても私なら解決する方を信じるのだが。

 
今日の日記の日本語はこなれています。日本語は動詞が最後に来ますので英語圏の人には難しいと思います。警察の仕事は社会にとって大事な仕事の筈ですが、左翼運動の時に体制側について弾圧めいたことをして以来、少し減点されています。一時は、体制側の犬だなどといわれました。余計なことをいいますが、英語の併記がないと添削が難しい。本当はどういうことを言いたいのか英文の方を参考にしています。
Sep 24th 2011 19:14 alexwong2164
help me more.
Sep 24th 2011 16:52 佳佳

我好唔開心。日本嘅自殺率係全世界第五。(主要發達工業國之中最高。)
Living is often a hardship, but whenever I feel down, I think of my friends who have unwillingly passed away (due to illness) and try to cherish my life.

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_suicide_rate

http://csrp.hku.hk/WEB/big5/statistics.asp
Sep 24th 2011 19:15 alexwong2164
Be strong.
Sep 24th 2011 20:13 佳佳
Life can be also fun. 放心吧。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month