would some teach me!!
I wonder if the following sentence makes sense.
1. You are as pretty as you look happy!!
-- situation--
I recieved a picture of my female friend.
I said you look happy!!
She said that only happy, amn't I pretty??
so I said you are as pretty as you look happy!!
--------------------------------------------------------------------------
Makes sense??
1. You are as pretty as you look happy!!
-- situation--
I recieved a picture of my female friend.
I said you look happy!!
She said that only happy, amn't I pretty??
so I said you are as pretty as you look happy!!
--------------------------------------------------------------------------
Makes sense??
- 8
- 2
- 1
Journals Statistics
| Total | 53 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| Someone ,please help me!! (0) |
| would some teach me!! (3) |
| Question again!! (2) |
| question!! (1) |
| Question!!!! (2) |
Latest comments
| Jul 03rd もぷ2世 |
| Jul 02nd Tenar |
| Jul 02nd Tenar |
| Nov 14th Joseph |
| Nov 14th Deepsky |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - November (1) |
| - June (1) |
| 2009 |
| - November (3) |
| - October (3) |
| - September (16) |
| - August (7) |
| - July (6) |
| - February (7) |
| - January (2) |
| 2008 |
| - November (7) |

写真をもらった時点で「幸せそう」と言ったため、彼女があまりかわいくないので、美しさについての言及を避けた、と解釈されてしまったのですね。友達に女の子を紹介されて、She looks, well, ... nice. というのもあまりかわいくないという意味になってしまいます。
その状況なら彼女は理解してくれたことでしょう。でも疑い深い彼女なら、as は同程度という意味ですから、「幸せに見えるのと同じぐらいしかかわいくない」という解釈も可能でちょっと危険です。
素直にYou are very prettyといってあげるのが一番ですよ(あまりかわいくなくて言いたくないなら別ですが)。I was too shy to say so.と付け加えれば好感度アップでしょう!
Would someone teach me?
I received a picture of my female friend.
I said, "You look happy." or I said to her she looked happy.
お久しぶりです~☆
覚えてくださっていて、とても嬉しいです☆
さっそくの添削、および恋愛テクニック
のご説明ありがとうございます^^//