I Want to Bless Him Heartily.
- 153
- 4
- 3
The staff member who played a key role of our inspection room is promoted in April.
我が検査室の中心的な役割を果たしてきた職員が4月に栄転する。
The chief worked here for three years.
係長は3年間ここで働きました。
I left all to him because he was 8 years young in the university.
わたしは彼が大学の後輩でもあったので全てを任せてきました。
He was good at the writing the document in particular.
彼は文書を書くことが得意でした。
Of course the inspection knowledge was high, too.
もちろん検査知識も高かった。
He educated new comers as a freshman trainer.
彼はフレッシュマントレナーとして新人を教育してきました。
In addition, he taught the work spirit to the internship students.
加えてインターンシップの学生に仕事の意義を教えました。
I'm shocked that he leaves, but I want to bless him heartily.
彼が去ることは残念ですが心から彼を祝福したい。
我が検査室の中心的な役割を果たしてきた職員が4月に栄転する。
The chief worked here for three years.
係長は3年間ここで働きました。
I left all to him because he was 8 years young in the university.
わたしは彼が大学の後輩でもあったので全てを任せてきました。
He was good at the writing the document in particular.
彼は文書を書くことが得意でした。
Of course the inspection knowledge was high, too.
もちろん検査知識も高かった。
He educated new comers as a freshman trainer.
彼はフレッシュマントレナーとして新人を教育してきました。
In addition, he taught the work spirit to the internship students.
加えてインターンシップの学生に仕事の意義を教えました。
I'm shocked that he leaves, but I want to bless him heartily.
彼が去ることは残念ですが心から彼を祝福したい。

I left all to him because he was 8 years junior in my university.
I'm shocked that he will leave, but I want to bless him heartily.
Please refer to my collection kindly!
I pushed him to promote the situation for three years.
He's very pleased with it now.
The staff member who played a key role of our inspection room is getting promoted (will be promoted) in April.
The chief has worked here for three years.
When using the phrase "for a period of time", we usually use present prefect tense.
I left all the works to him because he was 8 years younger than me from the same univsersity.
He was good at the writing in particular./ He had an particularly excellent writing skill.
I'm shocked that he will be leaving soon, but I want to bless him heartily.
It is not wrong, but I think this tense would sound more natural.
Thanks for advice and so on.
I should used "present perfect tense".
By the way, I also pushed another junior who is same university.
However, I yet haven't had a good answer from another.
I Want to Bless Him From the Bottom of my Heart.
Note: 心から=from the bottom of my heart
The staff member who played a key role in our examination room is being promoted in April.
Note: I think "examination" is a better translation of 検査 here.
I entrusted him with everything because he was 8 years below me at university.
In particular, he was good at paperwork.
Of course, he was also knowledgeable when it came to examinations.
He was responsible for training the new employees/workers.
In addition, he educated the students on internships in the work spirit.
I'm very sad that he is leaving, but I want to bless him from the bottom of my heart.
I learned many expressions.