自己紹介と興味 Apresentação e Interesses

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of arnaldosfjunior's latest journal entries Aug 13th 2011 04:51
Prazer em conhecê-los, meu nome é Arnaldo, tenho 24 anos e sou brasileiro, residente no Rio de Janeiro.
はじめまして、アルナルドです。二十四歳ブラジル出身です。リオデジャネイロに住んでいます。

Estudo japonês por gostar do Japão Feudal e também da cultura pop atual.
日本語を勉強することの刺激は封建時代からポップ文化に至るまでの日本が大好きです。

Li quando era adolescente o livro Musashi de Eiji Yoshikawa numa versão traduzida para português.
思春期の頃、宮本武蔵 吉川英治のポルトガル語翻訳の小説を読んでいました。


Desta vez, estou lendo-o em ambas as versões,português e japonês com o objetivo de melhorar minha compreesão de leitura e aumentar meu vocabulário.
今度は、二版で、日本語とポルトガル語を読み返します。私の目標は語彙を上げて読解を磨きたいです。


Estou focando mais em aumentar vocabulário, por isso leio todos os dias FNN online com a transcrição que acompanha os videos.

焦点はますます単語を増えています、そのため、毎日オンラインビデオ情報(FNN)また、トランスクリプトとともに読み上げています。


Minha banda favorita é o GLAY,mas gosto também da trilha sonora de seriados de tokusatsu e séries de super robot.
お気に入りバンドはグレイですが、特撮とスーパーロボット音楽も感心します。

A novela que eu mais gostei de assistir foi Tsuki no Koibito(namorado/a lunar).
一番好きなドラマを見ることは月の恋人でした。


Comprei uma versão bilingüe do evangelho de Lucas e tenho lido também.
バイリンガルルカの福音も買って読んでいます。
Aug 13th 2011 05:52 Yoko

  • 二十四歳ブラジル出身です。
  • 二十四歳ブラジル出身です。

 

  • 日本語を勉強することの刺激は封建時代からポップ文化に至るまでの日本が大好きです。
  • 封建時代から 現代ポップ文化に至るまで 日本文化全般が好きなので 日本語を勉強しています。

 

  • 思春期の頃、宮本武蔵 吉川英治のポルトガル語翻訳の小説を読んでいました。
  • 若い頃、宮本武蔵 吉川英治小説のポルトガル語を読んでいました。

 

  • 今度は、二版で、日本語とポルトガル語を読み返します。
  • 今度は、日本語とポルトガル語同時に読み返しています

 

  • 私の目標は語彙を上げて読解を磨きたいです。
  • 私の目標は語彙を上げて読解を磨くことです。

 

  • 焦点はますます単語を増えています、そのため、毎日オンラインビデオ情報(FNN)また、トランスクリプトとともに読み上げています。
  • 特に、語彙を増やすことに焦点を当てているので、毎日オンラインビデオ情報(FNN)をその 作品紹介照らし合わせて 読み上げています。 ( o読んでいます) Excusa, no estoy segura cómo es realmente esa " transcrição". He interpretado como un especie de "sinopsis" sobre videos. 

 

  • お気に入りバンドはグレイですが、特撮とスーパーロボット音楽も感心します。
  • お気入りのバンドはグレイですが、特撮」の主題歌とスーパーロボットシリーズも好きです

 

  • 一番好きなドラマを見ることは月の恋人でした。
  • これまで見た中で一番好きなドラマは 月の恋人です。

 
Muito bem!
Aug 13th 2011 06:25 arnaldosfjunior
yoko、どうもありがとう。
Aug 13th 2011 14:35 Yoko
ちょっと追加訂正します。

1.Interesses :「興味」より 「趣味」(hobby)を使うのが自然です。
2.思春期の頃: 日本語にそのまま 直訳するとおかしい単語です。「若い頃」と添削しましたが、「学生時代」又は、学生の頃」とした方が より自然だと思います。

^^!
Aug 13th 2011 20:56 arnaldosfjunior
また、有難う御座います。
Aug 13th 2011 15:07 PACHA

  • 日本語を勉強することの刺激は封建時代からポップ文化に至るまでの日本が大好きです。
  • 僕が日本語を勉強しているのは、封建時代(の文化)だけでなく現代のポップな文化に至るまでの日本が大好きだからです。

 

  • 思春期の頃、宮本武蔵 吉川英治のポルトガル語翻訳の小説を読んでいました。
  • 思春期の頃、 吉川英治小説「宮本武蔵」のポルトガル語を読んでいました。

 

  • 今度は、二版で、日本語とポルトガル語を読み返します。
  • 今度は、日本語とポルトガル語の両方を読み返しています。

 

  • 私の目標は語彙を上げて読解を磨きたいです。
  • 私の目標は語彙を上げ読解を磨くことです。ou você pode falar,: 私の目標は、さらに語彙を増やし、読解力をつけることです

 

  • 焦点はますます単語を増えています、そのため、毎日オンラインビデオ情報(FNN)また、トランスクリプトとともに読み上げています。
  • 語彙を増やすことに重点を置いているので、毎日オンラインビデオ情報(FNN)の議事録(記事)を読み上げています。 >>> [読み上げる=Ler com voz(leitura).][読む=Ler]

 

  • お気に入りバンドはグレイですが、特撮とスーパーロボット音楽も感心します。
  • お気に入りバンドはグレイですが、(テレビシリーズの)特撮やスーパーロボットのサントラ好きです。

 

  • 一番好きなドラマを見ることは月の恋人でした。
  • 今までに見た中で、一番好きだったドラマは「月の恋人」で

 

  • バイリンガルルカの福音も買って読んでいます。
  • 「ルカの福音」のバイリンガルも買って読んでいます。

 
日本語の勉強は楽しいですか?

私はこの吉川英治氏の「宮本武蔵」をベースに書かれた井上雄彦氏「バガボンド」の愛読者です。ご存知ですか?
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%90%E3%82%AC%E3%83%9C%E3%83%B3%E3%83%89
Aug 13th 2011 16:26 PACHA
interesses = 「興味」. 
Mas quando falamos sobre interesses,「興味があるもの」ou [meu prefidos = (私の)好み、お気に入り][趣味=passatempo]em japonês
Aug 13th 2011 21:09 arnaldosfjunior
PACHA,有難う御座います。「バガボンド」もブラジルで出版しました。漫画版は詳細な絵を持っています。
Aug 13th 2011 21:21 PACHA
はい。井上先生が独特の画法で、毎回素晴らしい漫画を描かれています。
熊本と、大阪の原画展を見に行きました。
今、こうして書いているだけでも・・・感動が蘇っています。
Aug 14th 2011 04:05 Masamune

  • 自己紹介と興味 Apresentação e Interesses
  • GOOD

 

  • はじめまして、アルナルドです。
  • GOOD

 

  • 二十四歳ブラジル出身です。
  • 二十四歳ブラジル出身の二十四歳です。

 

  • リオデジャネイロに住んでいます。
  • GOOD

 

  • 日本語を勉強することの刺激は封建時代からポップ文化に至るまでの日本が大好きです。
  • 日本語を勉強することの刺激動機は封建時代からポップ文化に至るまでの日本が大好きだからです。

 

  • 思春期の頃、宮本武蔵 吉川英治のポルトガル語翻訳の小説を読んでいました。
  • 思春期の頃、宮本武蔵 吉川英治の小説「宮本武蔵」のポルトガル語翻訳の小説を読んでいました。

 

  • 今度は、二版で、日本語とポルトガル語を読み返します。
  • は、二版で、日本語を読みながら、ポルトガル語読み返しています。

 

  • 私の目標は語彙を上げて読解を磨きたいです。
  • 私の目標は語彙を上げて増やして読解を磨き上げたい(or読解力を高めたい)というのが私の目標です。(=私の目標は、語彙を増やして読解力を磨き上げる(or読解力を高める)ことです。)

 

  • 焦点はますます単語を増えています、そのため、毎日オンラインビデオ情報(FNN)また、トランスクリプトとともに読み上げています。
  • 焦点はますます単語をもっともっと増えています増やすことに的を絞っています。そのため、毎日オンラインビデオ情報(FNN)を見たり、また、トランスクリプトとともに読み上げたりしています。

 

  • お気に入りバンドはグレイですが、特撮とスーパーロボット音楽も感心します。
  • お気に入りバンドはグレイですが、特撮とスーパーロボット音楽感心します。感動します。

 

  • 一番好きなドラマを見ることは月の恋人でした。
  • 今まで見た中で、一番好きなドラマを見ることは月の恋人でした。[NOTE] 「今まで~中で、一番……なのはーーーでした」というパターンはよく使います。構文として覚えましょう。

 

  • バイリンガルルカの福音も買って読んでいます。
  • バイリンガルで書かれたルカの福音も買って読んでいます。

 
今まで食べた中で一番おいしかった日本料理はなんですか?
^^
Aug 15th 2011 01:24 arnaldosfjunior
焼きそばが一番美味しいです。私はすべてパスタの愛好者です。
ほんとに添削ありがとう!!
Aug 14th 2011 19:42 ioxi

  • 二十四歳ブラジル出身です。
  • Ou 24ブラジルです。

 

  • 日本語を勉強することの刺激は封建時代からポップ文化に至るまでの日本が大好きです。
  • Ou 封建時代の日本と現代の日本の大衆文化が好きで日本語を勉強しています。

 

  • 思春期の頃、宮本武蔵 吉川英治のポルトガル語翻訳の小説を読んでいました。
  • 思春期、吉川英治原作宮本武蔵のポルトガル語を読ました。

 

  • 今度は、二版で、日本語とポルトガル語を読み返します。
  • は、本の読解力をさらに高めて語彙力も増やす目的で、日本語版とポルトガル語版の両方を読んでいます。

 

  • 焦点はますます単語を増えています、そのため、毎日オンラインビデオ情報(FNN)また、トランスクリプトとともに読み上げています。
  • 語彙を増やすことにもっと焦点を当てているので、FNNの動画ニュースの記事を毎日(声を出して)読んでいます。

 
Tenho vergonha de falar, mas ainda não li o livro 'Musashi' de Eiji Yoshikawa.
Aug 15th 2011 01:18 arnaldosfjunior
Vale muito a pena.Quando tiver a oportunidade, leia.O que me chama mais a atenção é o lado psicólogico dos pensonagens,muito bem trabalhado.Já leu algum livro brasileiro?

loxiさん。添削ありがとう!!

Aug 15th 2011 19:17 ioxi
De nada. Conte comigo para o que precisar!

Nunca li nenhum livro em português.
Acho que passarei mais tempo lendo o dicionário que o livro em si. hauhauhau
Aug 18th 2011 13:41 Sohei

  • 日本語を勉強することの刺激は封建時代からポップ文化に至るまでの日本が大好きです。
  • ポップ文化 ポップカルチャー

 

  • 思春期の頃、宮本武蔵 吉川英治のポルトガル語翻訳の小説を読んでいました。
  • 思春期の頃 十代の頃

 
ポップ文化 e ポップカルチャー os dois valem. mas a gente fala ポップカルチャー mais vezes.

十代 dura 11 anos até 19 anos. então um pouco diferente de adolescente. mas não tem uma palavra japonesa exata para adolescente.

頑張って!
Aug 19th 2011 00:03 arnaldosfjunior
Sohei,コメントと添削ありがとう。

arnaldosfjunior
  • Portuguese(Brazil)
  • Japanese, English

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month