La educación severo 厳しいしつけ

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of mayu's latest journal entries Nov 02nd 2009 19:42
Encontré una familía blanco en un metro en Tokio.
Padres y cuatro hijos subieron a tren una estacción.
Padre estuvo en a la puerta con su cochecito de niño.
En ese momento una mujer que llevaba un bebé en su brazos se levantó del asiento como su nene estuvo irritado.
Por eso, hijo que de más o menos cinco años trató de sentó el asiento.
Él pudo sentarse de asiento vecina a su madre.
Entonces, padre dijole algo y cabeceó.
El hijo se levantó y tomó asiento unas veces.
Pero, padre tomó consecuentemente un actitud firme hacia su hijo.
Él miró airadamente a su hijo y dijóle que no tome el asiento.
La actitud del padre resuelto continuó desde esa madre bajó el tren siguíente.
Con mucha dificultad el hijo pudo sentarse el asiento.
Admiré la educación severo del padre.
No he visto la escena en Japón.

(in English)
I met a European origin family in a subway in Tokyo.
Parents and four children got in the train at a station.
Father was at the door with baby carriage.
Then, a woman holding baby in her arms stood up to be quiet a fretful her baby .
So the boy who was around five-year-old tried to sit down on the seat.
He seemed to sit down next his mother.
As soon as he sit down,the father him said something and shook his head in disapproval.
The son sometimes sit and stand taking a half-rising posture.
He throw his son a fierce look and said that his son should not to have a seat.
The fater's strict attituedo does't change until the mother got off from the train next station.
Then ,at last the son could sit down.
I was very impressed with father's strict discipline.
I have never seen such a scene in Japan.



Nov 02nd 2009 20:03 Quevedo

  • La educación severo 厳しいしつけ
  • La educación severa 厳しいしつけ

 

  • Encontré una familía blanco en un metro en Tokio.
  • Encontré una familía blanca en el metro en Tokio.

 

  • Padres y cuatro hijos subieron a tren una estacción.
  • Los padres y sus cuatro hijos subieron al tren en la estación. (O Padres e hijos...)

 

  • Padre estuvo en a la puerta con su cochecito de niño.
  • El padre estaba de pie en a la puerta con su cochecito de niño.

 

  • En ese momento una mujer que llevaba un bebé en su brazos se levantó del asiento como su nene estuvo irritado.
  • En ese momento una mujer que llevaba un bebé en su brazos se levantó del asiento porque su nene estaba irritado.

 

  • Por eso, hijo que de más o menos cinco años trató de sentó el asiento.
  • Por eso el hijo, de más o menos cinco años, trató de sentarse en el asiento.

 

  • Él pudo sentarse de asiento vecina a su madre.
  • Él pudo sentarse en el asiento vecina al de su madre.

 

  • Entonces, padre dijole algo y cabeceó.
  • Entonces su padre le dijo algo y cabeceó.

 

  • El hijo se levantó y tomó asiento unas veces.
  • El hijo se levantó y tomó asiento varias veces.

 

  • Pero, padre tomó consecuentemente un actitud firme hacia su hijo.
  • Pero su padre tomó consecuentemente un actitud firme hacia su hijo.

 

  • Él miró airadamente a su hijo y dijóle que no tome el asiento.
  • Miró airadamente a su hijo y le dijo que no tomara el asiento. (que no se sentase)

 

  • La actitud del padre resuelto continuó desde esa madre bajó el tren siguíente.
  • La actitud resuelta del padre continuó desde que esa madre se bajó del tren hasta (la siguiente estación?).

 

  • Con mucha dificultad el hijo pudo sentarse el asiento.
  • Con mucha dificultad el hijo pudo (al fin) sentarse. en el asiento.

 

  • Admiré la educación severo del padre.
  • Admiré la educación severa del padre.

 

  • No he visto la escena en Japón.
  • No he visto la escena nunca en Japón.

 
He corregido la parte en español. Estoy buscando intercambio de idiomas japonés y español. Si te interesa escríbeme. Un saludo :)
Nov 02nd 2009 20:48 mayu

Quevedo
Gracias su útl ayuda.
Lo siento no sé la sitio del internet de ideoma japonés y español.
Pero,japonés→español es abajo.
http://cgi.geocities.jp/abelinternational/cgi/dicjs.cgi
Nov 02nd 2009 22:53 Deni

うちの父も、厳しかったけど、いいことばかり教えてもらった。
今はもう亡くなったけど...たまには会いたい...
Nov 03rd 2009 21:21 mayu

Deniさん
そう、もうお父さんはいらっしゃらないのですか。
きっと、早くいなくなる分だけ、たくさんあなたに大事なことを教えたのですね。
日本人はもう少し社会的なルールをこどもに教えるべきだと思います。
そうすればDeniさんのように優しい人が多くなると思うんですが・・・。
Nov 04th 2009 03:15 Andrea

  • La educación severo 厳しいしつけ
  • La educación severa 厳しいしつけ

 

  • Encontré una familía blanco en un metro en Tokio.
  • Encontré una familía blanca en un metro en/de Tokio.

 

  • Padres y cuatro hijos subieron a tren una estacción.
  • Los Padres y cuatro hijos subieron al tren una estacción. (estación)

 

  • Padre estuvo en a la puerta con su cochecito de niño.
  • El Padre estuvo en a la puerta con su cochecito del niño.

 

  • En ese momento una mujer que llevaba un bebé en su brazos se levantó del asiento como su nene estuvo irritado.
  • En ese momento una mujer que llevaba un bebé en su brazos se levantó del asiento cuando su nene estuvo molesto. (irritado may means various things... like sick or upset, be careful when you use this word)

 

  • Por eso, hijo que de más o menos cinco años trató de sentó el asiento.
  • Por eso, el hijo que de más o menos cinco años trató de sentarse en el asiento.

 

  • Él pudo sentarse de asiento vecina a su madre.
  • Él pudo sentarse en el asiento al lado del de su madre.

 

  • Entonces, padre dijole algo y cabeceó.
  • Entonces, el padre diciendole algo él cabeceó.

 

  • El hijo se levantó y tomó asiento unas veces.
  • El hijo se levantó y tomó asiento otra vez (sorry, i think i don't understand what you mean here.... did the child take another chair?)

 

  • Pero, padre tomó consecuentemente un actitud firme hacia su hijo.
  • Pero, el padre tomó consecuentemente una actitud firme hacia su hijo.

 

  • Él miró airadamente a su hijo y dijóle que no tome el asiento.
  • Él miró airadamente a su hijo y le dijo que no tomara el asiento.

 

  • La actitud del padre resuelto continuó desde esa madre bajó el tren siguíente.
  • La actitud del padre resuelto continuó desde esa madre bajó el tren siguíente (I'm sorry.... again, i think i can't understand very well what you mean here.)

 

  • Con mucha dificultad el hijo pudo sentarse el asiento.
  • Con mucha dificultad el hijo pudo sentarse entonces en el asiento.

 

  • Admiré la educación severo del padre.
  • Admiré la educación severa del padre.

 

  • No he visto la escena en Japón.
  • No he visto una escena como esa en Japón.

 
Querída Mayu, tu español va muy bien ♥ solo debes tener cuidado de algúnas frases que terminen en "A" y el hecho de que para los denominantes de los sujetos, debes recordar el uso del "EL" y "LA" o "LOS" ... es muy sencillo, solo debes acostumbrarte un poco más ♥.



P.D: Si... los europeos y americanos solemos ser un poco severos con nuestros hijos a los momentos de estar en un lugar lejano, o incluso familiar... lo que no entiendo es por qué el niño no se podía sentar en el asiento jaja XD.

Cuidate mucho! saludos! ♥
Nov 06th 2009 11:23 mayu

Muchísimas Gracias Andrea Ortaさん
Su corrección amabilidad es muy útill para mi.
Entiendo la diferencía entre "molesto" y "irritadio".
(I can't explain the situation in spanish , so I describe it in English.)

When the woman had stood up, the boy thought that she would sooner get off the next station, then he tried to sit down the vacant seat. Acturely she got off ,but I think his father would like to say him she might sit down again, to wait until the woman realy got off.

Perdón por responder tarde.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month