Los 33 mineros valientes

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of mayu's latest journal entries Sep 04th 2010 15:21
Estoy seguro que 33 mineros vuelven a sus casas en Chile bien.
Cuando ocurrió un derrumbamiento abajo de 700 metros me sorprendí mucho que los sobrevivientes estuvieron.
私は33人の鉱夫たちがもどってくると確信しています。
地中700メートルで落盤が起こった時、生存者がいたことに、大変驚きました。

Ellos permanecen atrapados desde 5 de agosto.
La situación de la abajo de tierra es el pelor.
La humedad del aire es 80 por ciento,la temperatura es 32~35 grados centígrados.
彼らは8月5日以来閉じ込められたままです。
状況は最悪です。
湿度は80パーセント、気温は32度から35度です。

Pienso que los ánimos de las energías de los mineros fueron muy poderosos.
Además,quiero aplaudir a la gente que sostiene a 33 sobrevivientes en la tierra para rescatar los.
彼らの精神力はものすごいと思います。
さらに、33人を救助する人に拍手を送りたいと思います。

Por ejempro, se dice por "la paloma" trajo las medicinas, los alimientos, y las cartas , videos de sus familias.
Ellos están regalando a les los corazones.
たとえば、「鳩」というものを通じて、薬や食べ物、家族の手紙やビデオを送りました。
彼らは心を贈っているのです。
Dicen que el rescuto podrá tardar unos 3 ó 4 meses.
Me deseo el rescate de todo.
救助は3カ月か4カ月かかるといわれています。
全員の救助を祈ります。




Sep 04th 2010 19:49 Deni

大変~

ちなみに、久しぶりですね。。。
調子がいかがですか?
Sep 04th 2010 21:19 joigus

  • Estoy seguro que 33 mineros vuelven a sus casas en Chile bien.
  • Estoy seguro de que los 33 mineros volverán a sus casas en Chile sanos y salvos.

 

  • Cuando ocurrió un derrumbamiento abajo de 700 metros me sorprendí mucho que los sobrevivientes estuvieron.
  • Cuando ocurrió un derrumbamiento a más de 700 metros de profundidad me sorprend mucho que hubiera supervivientes los sobrevivientes estuvieron. <Option: "me sorprendí mucho de que hubiera supervivientes.">

 

  • Ellos permanecen atrapados desde 5 de agosto.
  • Ellos Permanecen atrapados desde el 5 de agosto.

 

  • La situación de la abajo de tierra es el pelor.
  • La situación de la abajo de bajo tierra es muy precaria el pelor.

 

  • La humedad del aire es 80 por ciento,la temperatura es 32~35 grados centígrados.
  • La humedad del aire es del 80 por ciento,la temperatura es 32~35 grados centígrados.

 

  • Pienso que los ánimos de las energías de los mineros fueron muy poderosos.
  • Pienso que los ánimos y las energías de los mineros fueron muy poderosos. <More natural: "Pienso que los mineros demostraron tener gran presencia de ánimo."> <Other terms for "presencia de ánimo": "valor," "determinación," "resolución," "bravura," "valentía"--very nearly the same concept.>

 

  • Además,quiero aplaudir a la gente que sostiene a 33 sobrevivientes en la tierra para rescatar los.
  • Además,quiero aplaudir a la gente que está sosteniendo a los 33 supervivientes bajo tierra para rescatarlos.

 

  • Por ejempro, se dice por "la paloma" trajo las medicinas, los alimientos, y las cartas , videos de sus familias.
  • Por ejemplo, se dice por a "la paloma" que dicen (que) trajo les ha llevado las medicinas, los alimentos y las cartas y videos (/vídeos) de sus familias.

 

  • Ellos están regalando a les los corazones.
  • (Todos) ellos están haciendo un regalo a les sus corazones.

 

  • Dicen que el rescuto podrá tardar unos 3 ó 4 meses.
  • Dicen que el rescate podrá tardar unos 3 o 4 meses.

 

  • Me deseo el rescate de todo.
  • Me Deseo el rescate de todos. <Option: "Deseo que todos sean rescatados con éxito.">

 
Hi. Good exercise. If you have any questions, don't hesitate to ask.
Let us hope they can be back home and safe soon.
Saludos.
Sep 04th 2010 23:01 umeboshi

ほんとうにすごい話ですよね!
無事に救出されますように!
Sep 05th 2010 11:18 mayu

ありがとう、Deniさん、
チリのサン・ホセにくらべたら、ここは29度ですから。
Bee Gees の曲を聴いてください。チリは悲劇にはならないと思うけど、気持ちは同じだと思います。
Sep 05th 2010 16:30 mayu

Joigus,
Gracias por su corrección.Es muy útil para mí.
Según el BBC Mundo en web escribe como"Cuatro sobrevivientes".
Enseñeme los diferencias.
Next,Ican't expres it in spanish,sorry I 'll say in English.
I ask you about the part of "3 o 4 meses".
According to my spanish dictionary,when we connect to two Arabic numerals, we have to write como "3 ó 4 meses".
I'm not sure this meaning.




Sep 05th 2010 16:35 mayu

umeboshiさん、
コメントありがとうございます。この会社の社長は平謝りでしたが、こんなところで人を働かせることに、怒りを感じます。日本もなにかできないのでしょうか。技術大国の日本ですから、民主党の党首選挙ばかりでなく・・・・。
Sep 05th 2010 19:45 joigus

Hola. Su diccionario de español está equivocado u obsoleto. El único caso en español en que se acentúan los monosílabos es por la llamada tilde diacrítica. La tilde diacrítica distingue dos palabras distintas que tienen igual grafía o escritura. Por ejemplo:
"tú y tu perro lleváis mucho tiempo juntos"
"tú" es un pronombre en la función de nombre, pero "tu" en "tu perro" es simplemente un pronombre posesivo, por eso ambas palabras se distinguen con una tilde diacrítica. El acento tal como usted lo ha usado todavía se ve a veces, pero es incorrecto. No se preocupe mucho porque no tiene gran importancia.
La palabra "sobreviviente" existe, pero "superviviente" es mucho más común. De hecho en España creo que no se utiliza "sobreviviente". No se preocupe mucho por esta cuestión tampoco.
Un saludo.
Sep 06th 2010 12:27 mayu

Gracias joigus,
Quiero saber español de la nuestra época.
Muchísmas gracias por su explicaciónes detalladas.
Sep 20th 2010 23:57 JuanG

  • Estoy seguro que 33 mineros vuelven a sus casas en Chile bien.
  • Estoy segura que los 33 mineros van a volver a sus casas en Chile con bien.

 

  • Cuando ocurrió un derrumbamiento abajo de 700 metros me sorprendí mucho que los sobrevivientes estuvieron.
  • Cuando ocurrió un derrumbamiento abajo de 700 metros me sorprendio mucho que hubiera sobrevivientes.

 

  • La situación de la abajo de tierra es el pelor.
  • La situación de la abajo de la tierra es de lo peor.

 

  • La humedad del aire es 80 por ciento,la temperatura es 32~35 grados centígrados.
  • La humedad del aire es 80 por ciento y la temperatura es de 32~35 grados centígrados.

 

  • Pienso que los ánimos de las energías de los mineros fueron muy poderosos.
  • Pienso que los ánimos y la energía de los mineros fueron muy poderosos.

 

  • Además,quiero aplaudir a la gente que sostiene a 33 sobrevivientes en la tierra para rescatar los.
  • Además, quiero aplaudir a la gente que apoya a 33 sobrevivientes en la tierra para rescatarlos.

 

  • Por ejempro, se dice por "la paloma" trajo las medicinas, los alimientos, y las cartas , videos de sus familias.
  • Por ejemplo, se dice que "la paloma" trajo las medicinas, los alimientos, las cartas , y los videos de sus familias.

 

  • Ellos están regalando a les los corazones.
  • Ellos están regalandoles los corazones.

 

  • Dicen que el rescuto podrá tardar unos 3 ó 4 meses.
  • Dicen que el rescate podrá tardar unos 3 ó 4 meses.

 
No marque con color los cambios pero son pocos, Ganbatte, ne?
Sep 21st 2010 09:44 mayu

Gracias,JuanG,
pienso que hay algunas diferencias entre los países de Span y Mexico. Pero, es muy interesante para mi.
Oct 14th 2010 17:40 JuanG

Ahora escribe de como salieron...
Oct 15th 2010 00:06 Deni

They back from the earth and safe!!!

Amazing!

無事で明るみに出た、すごく感動したよ~

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month