commented on
aide moi avec le français! excellente trabajo solo un error en este frase ;)
L’Hôtel a reouvert ses portes récemment (l’été du 2009), après des complètes travau...
commented on
some questions about me He dejado de = I have given up
Me he visto obligado a dejar = I have had to give up
You are likely to hear_ / It is likely to be heard_...
made 7 corrections for
some questions about me I quite like Bath although you are right, it is very touristy and like many parts of the UK, can be rather cloudy and wet! LOL!
commented on
robert and me 3 yeah thanks.
I know some parts of this text is not very clear because it's a translation from Italian to English. And I'm Spanish ... ...
commented on
robert and me 3 "...it was only an idea that came into my head" is a valid English sentence but in the context of the first part of your senten...
commented on
robert and me 3 thanks for ur correction!
it was only an idea that came into my head = fue solo una idea que me vino a la cabeza.
lol I dunno if in...
commented on
robert and me 2 Huh, I think I can imagine what you're saying, but I don't think there's any particular term for it. Maybe you could say "Near the l...
commented on
robert and me 2 Hiya,
I thought underneath means debajo. " Casi debajo de mi casa encontré un chico ..." It's like downstairs but outside. ...
made 7 corrections for
la gente giusta Ciao Leli! A volte ho dovuto cambiare la struttura delle frasi per renderle più chiare.
Mi vergogno molto per quello che tu scrivi, ma p...
made 8 corrections for
Caro Lucas, ..nfine, pensava che il cibo inglese sia un gran problema per me...
Qui" Infine" non va bene, perchè significherebbe che le...
made 5 corrections for
Caro Angelo, Ps Non si capisce molto se vuoi andare a Londra o Pechino. La casa della tua amica è a Pechino, ma non stai parlando di Londra?...
Non...
made 2 corrections for
c'è pericolo in Internet? Sei proprio brava a scrivere in italiano!! ^-^
Per questi motivi che hai detto tu io non sono d'accordo a fare usare internet ai bambi...
commented on
helppppppppppppppppppp Amer... Southern Utah has very few people, just like the Australian Outback. It can also mean that the people in Southern Utah sometimes make up...
made 3 corrections for
helppppppppppppppppppp Amer... In this case "America's Outback: Southern Utah" refers to the fact that Southern Utah is a barren, hot, rugged place. There are...
made 7 corrections for
che ore sono? (1) "ora" significa che lo stai facendo in quell'esatto momento.
(2) questa è difficile ma per le 12:00am (00:00) si usa mez...
made 8 corrections for
interview with almu 'She likes interpretation more than translation because she prefers to speak and listen to language rather than write it.' isn't incorrec...
made 7 corrections for
mi piace molto italiano mi sembra che fai un po' di confusione con il francese...
Coraggio, tieni duro, nel complesso, grammaticalmente, non era male, devi fare...
excellente trabajo solo un error en este frase ;) L’Hôtel a reouvert ses portes récemment (l’été du 2009), après des complètes travau...
GRAZIEEEE
He dejado de = I have given up Me he visto obligado a dejar = I have had to give up You are likely to hear_ / It is likely to be heard_...
Nice writing!
I quite like Bath although you are right, it is very touristy and like many parts of the UK, can be rather cloudy and wet! LOL!
lol
My pets are a dog and a cat!! ^_^
grazie mille. :P
Beata te, Leli! Anche a me piacerebbe molto fare un Erasmus... ;)
grazie mille!
grazie!
yeah thanks. I know some parts of this text is not very clear because it's a translation from Italian to English. And I'm Spanish ... ...
"...it was only an idea that came into my head" is a valid English sentence but in the context of the first part of your senten...
thanks for ur correction! it was only an idea that came into my head = fue solo una idea que me vino a la cabeza. lol I dunno if in...
Hey well done!
Huh, I think I can imagine what you're saying, but I don't think there's any particular term for it. Maybe you could say "Near the l...
Hiya, I thought underneath means debajo. " Casi debajo de mi casa encontré un chico ..." It's like downstairs but outside. ...
grazie!!
Tutto vero, purtroppo... :-(
grazie mille. In espagna e anche molto simile. ciao
Ciao Leli! A volte ho dovuto cambiare la struttura delle frasi per renderle più chiare. Mi vergogno molto per quello che tu scrivi, ma p...
GRAZIE!
..nfine, pensava che il cibo inglese sia un gran problema per me... Qui" Infine" non va bene, perchè significherebbe che le...
escusa. ma non ho scritto tutta la lettera!! possibilemente per questo non l' hai capito. grazie mille.
Ps Non si capisce molto se vuoi andare a Londra o Pechino. La casa della tua amica è a Pechino, ma non stai parlando di Londra?... Non...
Meglio non toccare questi tasti!!!!! ;-)
grazie!!
Sono pienamente d'accordo.
molte grazie!
molte grazie!
grazie viviana :)
haha Tom is an invented person lol
Is Tom your boyfriend? So he speaks English, he must be someone from a different country......?
Sei molto brava!!
Sei proprio brava a scrivere in italiano!! ^-^ Per questi motivi che hai detto tu io non sono d'accordo a fare usare internet ai bambi...
grazie raffa
Ciao, hai scritto un ottimo elaborato con una perfetta padronanza dell'italiano! raffa
thanks xx
Southern Utah has very few people, just like the Australian Outback. It can also mean that the people in Southern Utah sometimes make up...
In this case "America's Outback: Southern Utah" refers to the fact that Southern Utah is a barren, hot, rugged place. There are...
grazie!!!!
(1) "ora" significa che lo stai facendo in quell'esatto momento. (2) questa è difficile ma per le 12:00am (00:00) si usa mez...
We call these people hipsters. They are a disease.
thank you very much
'She likes interpretation more than translation because she prefers to speak and listen to language rather than write it.' isn't incorrec...
thanks aisling :)
si. Ho confusione con il francese ... :( thanks
mi sembra che fai un po' di confusione con il francese... Coraggio, tieni duro, nel complesso, grammaticalmente, non era male, devi fare...
thank you very much xx
the 2 last cases are diferent to Spanish.