おしえてください

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Jo's latest journal entries Mar 07th 2010 21:06
Masao Jozaki
Hari ini setelah kira-kira kai aku pergi ke "AEON Lake Town"di Saitama pertama kali. Ini paling gede mal di Jepang. Ketika jalan2 tiba2 ingat Senayan city.

Riri Yay Panda Koetill
aeon apaan tuh, singkatan ya?
lebih gede mana sama senayan city?

Masao Jozaki
nama developer. mana ya, kalo Aeonnya luas.tapi tingkatnya cuma sampai lt3.Menurutku Isi tokonya kalah Senayan city.
Mungkin toko2 Senayan city lebih canggih.

Riri Yay Panda Koetill
Jo, kalimatnya kebalik. jadi maksudnya, isi tokonya sency yg lebih canggih kan.
berarti gini ngomongnya, "isi tokonya masih kalah dibandingin sency."

umm, berarti masih kalah sama Mall Kelapa Gading and GI ya
*payah, Jkt kebanyakan mall, ga sehat*

Masao Jozaki
muzui naaaa.
"Isi tokonya kalah Senayan city."
Yg mana aneh?

Riri Yay Panda Koetill
bukan gitu Jow
kalo ngomongnya gitu, artinya jadi, isi tokonya sency levelnya lebih dibawahnya aeon
kalo Jo mau ngomong yg sebaliknya, ya kayak yg aku contohin tadi
atau gini, "isi tokonya, masih kalah sama sency."
atau, "isi tokonya, kalah deh sama sency."...


dou? komatta?
hahaha, itulah ambigu...ribeeet

Riri Yay Panda Koetill
hoya, biasain pake tanda baca di tempat yg bener
it helps to convey the meaning of a sentence
Masao Jozaki komatta, nanti nanya sama sensei,hehe

Riri Yay Panda Koetill yappari XD
nanti tanya yaa



おかしいところがいまいちわからないんです。
もし、わかる方いましたら、教えてもらえませんか。
Mar 07th 2010 21:51

woooi~ Jo san apa kabar? baru mulai nulis lagi niih ye wkwkwk.
Komen ini yang ada di FB kan?

Isi tokonya kalah Senayan City." -> jadi makna ambigu ya?
Saya pikir ini kurang sedikit aja kok.
Isi tokonya, (AEON Lake Town) kalah sama Senayan City. ->  " Senayan City” は "AEON Lake Town"より良いです。
Tapi kalau pake "koma", artinya jadi lain.
Isi tokonya, kalah Senayan City. -> Artinya isi toko dari AEON Lake Town lebih bagus daripada Senayan City.
Moga bisa ngerti.
Mar 08th 2010 20:37 Jo

Hi Umu.Saya baik2 aja.
Kebetulan kemarin coba nulis lagi.
Maka kalo tapna kata "sama"
artinya bukan ini ya.↓
Senayan City” は "AEON Lake Town"より良いです。
Mar 09th 2010 07:33

yup! jangan lupa "koma". Tanpa koma juga bisa mengubah arti loh, jadi bermakna ganda yang membingungkan (ambigu).
Ayo coba tulis jurnal lagi! Berkat Jo juga kan, aku jadi tau website ini.
Jul 08th 2010 13:35 Nina

  • Hari ini setelah kira-kira kai aku pergi ke "AEON Lake Town"di Saitama pertama kali.
  • Hari ini setelah kira-kira kai aku pergi ke "AEON Lake Town"di Saitama pertama kali. ← 「kira kira kai」?何を言いたかったですか?^^

 

  • Ini paling gede mal di Jepang.
  • Ini adalah mal yang paling gede mal di Jepang.

 

  • Ketika jalan2 tiba2 ingat Senayan city.
  • Ketika jalan2 tiba2 teringat Senayan city. (「ingat」だけでもいいですけど、正しいインドネシア語じゃないです)

 

  • mana ya, kalo Aeonnya luas.
  • mana ya, kalo Aeonnya luas.

 

  • Menurutku Isi tokonya kalah Senayan city.
  • Menurutku Isi tokonya kalah sama/dengan Senayan city.

 
Bahasa Indonesianya bagus sekali!
Jo
  • Japanese
  • Indonesian, English

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month