「Read Real Japanese Fiction」をおすすめです
- 40
- 4
- 3
Journals Statistics
| Total | 11 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| Les gilets et les chasubles (0) |
| Un Peu à Propos de Qaddafi (0) |
| Une photo de duex amis (1) |
| ニューヨークの地下鉄 (4) |
| 日本語のアンドロイドのアップ (3) |
Latest comments
| May 13th dominique |
| Jul 04th tamaki |
| May 20th msujico |
| May 20th Soleil |
| May 20th ANDY |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - April (1) |
| 2011 |
| - September (1) |
| - May (1) |
| 2010 |
| - May (1) |
| - April (1) |
| 2009 |
| - August (1) |
| - February (1) |
| 2008 |
| - December (4) |


この本の中には六人の作家の話があります。
人間の相手をするくまがいるので、とても面白いです。I've taken this part as "There is a bear dealing with/entertaining men in some way." I can't say I'm confident about my guessing, though.
日本語を勉強するならこの本がおすすめです。
最高にいい解説があるんです。
I wanted to say "there is a bear that acts human". How would you say this?
Thank you very much!
「Read Real Japanese Fiction」をがおすすめです(または、 「Read Real Japanese Fiction」をおすすめします)
私の彼女が日本から送ってきた新しい本を持っています。 (あなたの恋人さんが日本に居るのであれば、彼女自身が本を送ったことになるので「送ってきた」でOKですが、もしそうではなく日本の企業から購入したという場合であれば、私の彼女が、日本から取り寄せた本を持っています。となります。 )
「Read Real Japanese Fiction"」という(題名の)本です。
この本の中には六人の作家での話があります。(または、この本には、六人の作家が書いた話が載っています。などのようにも表現できます。)
川上弘美と乙一といしいしんじとよしもとばななと北村薫と多和田葉子がいますの話があります。(その六人の作家とは、川上弘美と乙一といしいしんじとよしもとばななと北村薫と多和田葉子(の六人)です。なども自然な文章です。)
つい今は川上さんの「神」(和名は「神様」です)という話を読んでいます。(”つい今は”はもしかすると”just now”の表現でしょうか?もしそうであれば、”今は”の一言で十分です。)
人間にと共に行動をするくまがあるのでがいて、とても面白いです。
日本語を勉強するならこの本をおすすめですします。(おすすめですと書く場合は、日本語を勉強するならこの本がおすすめです。が自然です。)
最高にいいとてもよい・素晴らしい解説があるんです。(とても解りやすい解説が書かれています。といった表現の方が自然だと思います。)
私は日本人ですが、「Read Real Japanese Fiction」という本を読んでみたくなりました。
もし見つけたら読んでみようと思います。
Try Kinokuniya, in Shinjuku, Tokyo.
ISBN: 978-4-7700-3058-0
「Read Real Japanese Fiction」はおすすめです
または、「みなさん、こんにちは。」
私の彼女が日本から送ってきた、新しい本を持っています。 または、 彼女が、日本から新しい本を送ってくれました。
それは、「Read Real Japanese Fiction"」という本です。
この本の中には、6人の作家の話があります。 間違ってはいませんが、横書きのときは、普通の数字で書くことが多いと思います。ただし、名前など(proper noun)はそのまま漢数字を使います。
その作家とは、川上弘美・乙一・いしいしんじ・よしもとばなな・北村薫・そして多和田葉子です。
今は、川上さんの「神」という話を読んでいるところです。
とてもいい解説が載っているからです。
Nice to meet you.
Your Japanese is very good. It's easy to understand.
北村薫 had worked as a "国語" teacher in a high school before he became a professional author, and I was the student of him!
After graduating, we sometimes met at home-coming party.
His mystery novel is very heartwarming, filled with love and trust to the humanity.
After 川上弘美, Please try his works. It would move you.
One more information.
There is a series of Japanese literature for beginners named "はじめての文学".
http://www.bunshun.co.jp/book/hajimete/index.htm
Different from another literal books, they have "ルビ" which is a how-to-read Chinese characters instruction, and they collect pretty easier works of each author's short stories.
I recommend "浅田次郎", who is the best of best story-teller in Japanese contemporary literature.
Thanks,