A farewell and welcome party
昨日は職場の歓送迎会があった.
Yesterday, there was a farewell and welcome party of my office.
私が宮城県に行っている間に,職場の体制が大きく変化した.
The system of my office had been huge changed while I had been in Miyagi prefecture.
歓送迎会の参加者が以前より少なくなった.
The participants of the farewell and welcom party of my office was smaller than before. 60 -> 40 peaple.
さびしいなあ…
I miss you...
Yesterday, there was a farewell and welcome party of my office.
私が宮城県に行っている間に,職場の体制が大きく変化した.
The system of my office had been huge changed while I had been in Miyagi prefecture.
歓送迎会の参加者が以前より少なくなった.
The participants of the farewell and welcom party of my office was smaller than before. 60 -> 40 peaple.
さびしいなあ…
I miss you...
- 10
- 3
- 1
Journals Statistics
| Total | 38 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| I cann't get meaning about this sentence. (4) |
| Fiberoptic colonoscope (2) |
| he spoke! (3) |
| My dining table. (0) |
| Long time no see. (0) |
Latest comments
| Mar 14th Antitype |
| Oct 19th ying |
| Oct 18th Anderson |
| Oct 18th Alice |
| May 18th Echo01 |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - March (1) |
| 2011 |
| - October (4) |
| - May (4) |
| - April (8) |
| - March (21) |

Yesterday, there was a farewell/welcoming party at my office.
There was a huge organizational shakeup at the office while I was away in Miyagi prefecture.
There were fewer participants this time around than in previous parties. (これで自然な言い方だと思います)
It was down from 60 people to only around 40.
It was quite a lonesome party...
I do not understand why "around" was needed in the sentence. I think that the sentence without "around" comprise a meaning sentence.
Is the following sentence right?
There were fewer participants this party than the participants in previous parties.
There were fewer participants this time than the participants in previous time.
"This time around" is a common phrase. "Around" isn't really needed, but I think it makes the sentence flow a little better.
Your example sentences make sense, but they're awkward. The wording is such that what you're actually comparing between the two isn't clear. The reader has to intuit what you really mean.
X There were fewer participants this party than the participants in previous parties.
O There were fewer participants this party than in previous parties.
X There were fewer participants this time than the participants in previous time.
Reply
O There were fewer participants this time than in previous times.