文法の質問!

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of python's latest journal entries May 26th 2009 23:20 文法 質問
明日私は試験がある!でも、文法が難しいと思うね!

だから、質問がある! 「x ては y」 と 「X たびに Y」 と違うはなのか。

そして、「X にしたがってY」 と 「x通りy」 と 違うはなのか。

ありがとう!
May 26th 2009 23:33 JAI

  • 「x ては y」 と 「X たびに Y」 と違うはなのか。
  • 「x ては y」 と 「X たびに Y」 違う何故なのか。

 

  • そして、「X にしたがってY」 と 「x通りy」 と 違うはなのか。
  • そして、「X にしたがってY」 と 「x通りy」  違う何故なのか。

 

  • ありがとう!
  • ありがとう! ←~してくれてありがとう等、理由を加えた方が自然です 例:日記を読んでくれてありがとう

 
文法の質問の意味が少しわからないので、答えてあげられなくてごめんなさい^^;
May 26th 2009 23:35 Lapistein

  • 「x ては y」 と 「X たびに Y」 と違うはなのか。
  • 「x ては y」 と 「X たびに Y」 の違いは何ですか?

 

  • そして、「X にしたがってY」 と 「x通りy」 と 違うはなのか。
  • そして、「X にしたがってY」 と 「x通りy」 の違いは何ですか?

 

  • ありがとう!
  • よろしくお願いします。

 
「xてはy」の例:「からい物を食べては水を飲む」
→xとyを交互に繰り返す。

「xたびにy」の例:「からい物を食べるたびに水を飲む」
xを行なう場合に必ずyをともなう。

こんな感じでしょうか。
May 26th 2009 23:45 jida

  • 「x ては y」 と 「X たびに Y」 と違うはなのか。
  • 「x ては y」 と 「X たびに Y」 の違いはなにか。(あるいは、「x ては y」 と 「X たびに Y」 は違うのだろうか。)

 
日本語だと、最後に「ありがとう!」と書くよりも、「よろしくお願いします。」と書いた方が自然な印象を受けます。

pythonさんの日記、カジュアルに書きたいのなら、私ならこう書きます。

----------------------------------------
文法について質問!

明日、試験がある。
でも、文法が難しい・・・

そこで質問!

「x ては y」 と 「X たびに Y」 の違いってなに?

そして、「X にしたがってY」 と 「x通りy」の違いって?

誰か教えて!
よろしく!
----------------------------------------

そして、フォーマルに書きたいなら、こう書きます。

----------------------------------------
文法について質問です

明日、試験があります。
でも、文法が難しくて困っています。

そこで、質問させてください。

「x ては y」 と 「X たびに Y」 の違いはなんですか?

そして、「X にしたがってY」 と 「x通りy」の違いはなんでしょうか?

教えていただけると嬉しいです。
どうぞよろしくお願いします。
----------------------------------------

いろんな表現方法があるので、一例として参考にしてください。


最後に・・・試験、頑張って!
Jun 11th 2009 21:48 gekopnederland

  • そして、「X にしたがってY」 と 「x通りy」 と 違うはなのか。
  • そして、「X にしたがってY」 と 「x通りy」 と 違うはなのか。 Zou je een paar voorbeeld van deze twee zinnen willen geven? Dan misschien kan ik het verschil uitleggen.. of heb je het al begrijpt..?

 
Hallo! Python-san,
Japans is echt moeilijk, he? Ik ben ook Japans voor anderstalingen aan het leren dus begrijp ik het heel goed.

Bijvoorbaat dank, alvast bedankt, thank you in advance... Het woord "Bedankt" gebruiken we (bijna) nooit voordat iemand voor je iets gedaan heeft. Als ありがとうzegt voordat iemand iets voor je gedaan heeft, dan zou het "verplicht" klinken. (Ik MOET je helpen.. enzo. dwz, niet netjes.) Je vrienden hier weten "Thank you in advance" in het Engels en dat je de zinnen letterlijk vertaalde, dus schrikken ze niet, natuurlijk. (^-^)

日本語がんばってくださいね!ライデンは素敵な町ですよね!友達が市役所で結婚したんです。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month