英語の俚諺

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Asarin's latest journal entries Feb 09th 2012 13:45
英語で、この俚諺があります。
In English, there is a saying:
「表紙で本を律しないで」と言います。
It says, "don't judge a book by it's cover." 
それは、「体裁で人を律しないで。心の中にたぶん、そんな人ではありませんから」の意味です。
That means do not judge a person by their appearance, because their hearts are probably not what they seem.
英語で、この俚諺がすごく人気です。
In English, this saying is very popular.
日本語では、こんな俚諺がありませんか?
In Japanese, is there any saying like this?
Feb 09th 2012 13:51 Yuuki

  • 英語の俚諺
  • 英語の(or ことわざ)

 

  • 英語で、この俚諺があります。
  • 英語で、こんな諺があります。

 

  • 「表紙で本を律しないで」と言います。
  • 「表紙で本を判断しないで」と言います。

 

  • それは、「体裁で人を律しないで。
  • それは、「体裁(or 見た目)で人を判断しないで。

 

  • 心の中にたぶん、そんな人ではありませんから」の意味です。
  • 心の中たぶん、そんな人ではありませんから」の意味です。

 

  • 英語で、この俚諺がすごく人気です。
  • 英語では、このがすごく人気です。

 

  • 日本語では、こんな俚諺がありませんか?
  • 日本語では、こんながありませんか?

 
似たようなことわざはたくさんありますね。。。
Feb 09th 2012 14:21 美璃

  • それは、「体裁で人を律しないで。
  • それは、「人を見かけで判断してはいけない

 

  • 英語で、この俚諺がすごく人気です。
  • 英語で、この諺はとても有名です。

 

  • 日本語では、こんな俚諺がありませんか?
  • 日本語は、こんな諺はありませんか?

 
There are many of that in Japan.
For example,

*人は身かけによらない
A man is not to be judged by his looks. 

*藁苞に黄金(わらづてにこがね)
意味:外見で真価を判断できない
Feb 09th 2012 16:41 para

「律する」 is similar to "to discipline". It is a pretty hard word and is not used often in a daily conversation.
「人は見かけによらない」 is a common saying. But I think most Japanese judge people by their appreance, I mean, more likely than people from other cultures.
Feb 11th 2012 09:13 Asarin
Thank you for your explanation :)

Why do you think Japanese judge people by appearance more often?

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month