The difficulty of Japanese
I think Japanese (language) is really difficult. I found out that recently through correcting Japanese sentences.
For example, there are two sentences here.
「ボブさん"に"よろしくお願いします。」
「ボブさん"を"よろしくお願いします。」
The difference between the two sentences is using "に" or "を".
Although the difference is only one word, the meanings of them are completely different.
「ボブさんによろしくお願いします。」 means "Please say hello to Mr.Bob."
On the other hand,
「ボブさんをよろしくお願いします。」 means "Please take good care of Mr. Bob."
If you remember that, that might be useful for your studying Japanese.
For example, there are two sentences here.
「ボブさん"に"よろしくお願いします。」
「ボブさん"を"よろしくお願いします。」
The difference between the two sentences is using "に" or "を".
Although the difference is only one word, the meanings of them are completely different.
「ボブさんによろしくお願いします。」 means "Please say hello to Mr.Bob."
On the other hand,
「ボブさんをよろしくお願いします。」 means "Please take good care of Mr. Bob."
If you remember that, that might be useful for your studying Japanese.
- 22
- 9
- 3
Journals Statistics
| Total | 44 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| I introduce the Japanese old song for speaking lines smoothly (0) |
| I have a question for you. 5 (8) |
| I want to... (2) |
| Japanese vogue accessory in this year (5) |
| Why... (9) |
Latest comments
| Dec 05th ying |
| Dec 05th kurpi |
| Dec 04th azurei |
| Dec 04th markbellis |
| Dec 03rd freshbread3 |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - December (5) |
| - June (7) |
| - May (11) |
| - April (20) |
| - March (1) |


Although the difference is only one word, the meanings of the sentences are completely different.
Grammar is always difficult for me, especially particle markers.
But also difficult is 警護 and 漢字 ^^;
Anyways Keigo is super confusing, especially for people in business situations. Thankfully I am not a business person ._.
I think Japanese (language) is really difficult. [It is clear that you mean the language because if you meant the people you would say 'the Japanese are'. You could say 'the Japanese language' if you wanted to be really clear, but it is not necessary.]
I found that out recently through correcting Japanese sentences.
Although the difference is only one word, their meanings of them are completely different.
Although the difference is only one word (or character), their meanings of them are completely different.
If you remember that, it might be useful for your studying Japanese.