Caution Sorry, you need to be logged in to view this page.

そろそろクリスマス。

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of darkhonour's latest journal entries Nov 27th 2011 11:55 シンガポール クリスマス

今週水曜日は月末なので、木曜日からは12月です。
そして、クリスマスが近づいています。
11月の下旬から、クリスマスツリーが出てくるのをよく見ました。


しかし、クリスマスが好きなのは、クリスマスツリーではなく、買い物です。
いろんな店でセールがあるので、ほしいものを安く買うことができます。
シンガポールでは、買い物の時期は主に3期ぐらいあります。
旧正月、7月のグレート・シンガポール・セール、クリスマス・正月です。
セールがあるので、クリスマス・正月がきっかけで買い物する人が多くいます。


シンガポールのクリスマスも欧米とだいぶ違います。
ほとんどのシンガポール人はキリスト教徒ではないので、教会に行きません。
キリスト教の祭日というより、友達と会える機会の日だと思われています。
または、お客さんに会えるのにふさわしい日だとも思われています。
そのため、クリスマスの時、シンガポール人は忙しいです。


昨日、私はセントサに行ってきました。
観光地ですが、観光客にも高いとの評判があります。
けれど、セントサに行ったのは、観光するのではなく、会社のイベントに出席するためでした。
本当は行きたくなかったけど、部門の皆さんは行きたかったので、仕方がありませんでした。
どうせ夕食は無料でした。


帰る途中で、セントサの近くのモールで、でかいクリスマスツリーの写真を撮りました。
毎年、あちこちでいろんなクリスマスツリーが見られるので、楽しみにしています。
そろそろ月末なので、お金を下ろすことができます。
買い物しないと。
Nov 27th 2011 12:05 yoshi

  • シンガポールでは、買い物の時期は主に3期ぐらいあります。
  • シンガポールでは、買い物の時期は主に3ぐらいあります。→普通は「3期」とはあまり言わないと思います。

 

  • シンガポールのクリスマスも欧米とだいぶ違います。
  • シンガポールのクリスマスも欧米とだいぶ違います。

 

  • または、お客さんに会えるのにふさわしい日だとも思われています。
  • または、お客さんに会のにふさわしい日だとも思われています。

 

  • 観光地ですが、観光客にも高いとの評判があります。
  • 観光地ですが、観光客にも高いとの評判があります。→「観光客にも高い」とありますが、何が高いのですか??

 

  • 本当は行きたくなかったけど、部門の皆さんは行きたかったので、仕方がありませんでした。
  • 本当は行きたくなかったけど、部門の皆さん行きたったので、仕方がありませんでした。

 

  • どうせ夕食は無料でした。
  • どうせ夕食は無料でした。

 
Nov 28th 2011 21:04 darkhonour
yoshiさん、添削ありがとうございます!
Nov 28th 2011 21:04 darkhonour
観光地ですが、観光客にも高いとの評判があります。→「観光客にも高い」とありますが、何が高いのですか??
すみません。物価が高いと言いたかったのです。
Nov 28th 2011 21:57 yoshi
あ~、なるほど。分かりました^-^
Nov 27th 2011 12:09 shuichi

  • しかし、クリスマスが好きなのは、クリスマスツリーではなく、買い物です。
  • しかし、クリスマス好きなのは、クリスマスツリーではなく、買い物です。

1 people think this correction is good.  

  • シンガポールでは、買い物の時期は主に3期ぐらいあります。
  • シンガポールでは、そういった買い物の時期は主に3期/年に3回ぐらいあります。

 

  • キリスト教の祭日というより、友達と会える機会の日だと思われています。
  • キリスト教の祭日というより、友達と会える機会の/う日だと思われています。

 

  • または、お客さんに会えるのにふさわしい日だとも思われています。
  • または、お客さんえるのにふさわしい日だとも思われています。

 

  • 観光地ですが、観光客にも高いとの評判があります。
  • 観光地なのですが、観光客にも高い良いとの評判があります。

 

  • けれど、セントサに行ったのは、観光するのではなく、会社のイベントに出席するためでした。
  • けれど、セントサに行ったのは、観光するのではなく、会社のイベントに出席するためでした。

1 people think this correction is good.  

  • 本当は行きたくなかったけど、部門の皆さんは行きたかったので、仕方がありませんでした。
  • 本当は行きたくなかったけど、部門の皆さん行きたったので、仕方がありませんでした。

 

  • どうせ夕食は無料でした。
  • どうせちなみに夕食は無料でした。

2 people think this correction is good.  
買い物がすきですね :) こっちもクリスマスツリーが並びだしました
Nov 28th 2011 21:05 darkhonour
shuichiさん、添削ありがとうございます!

そうですね。日本人もある意味では、クリスマスを祝っていますね。
Nov 27th 2011 12:10 m.Cu

  • 今週水曜日は月末なので、木曜日からは12月です。
  • 今週は水曜日が月末なので、木曜日からは12月です。

 

  • 11月の下旬から、クリスマスツリーが出てくるのをよく見ました。
  • 11月の下旬から、クリスマスツリーが出ているのをよく見ました。

 

  • しかし、クリスマスが好きなのは、クリスマスツリーではなく、買い物です。
  • しかし、クリスマスに(私が)好きなのは、(クリスマス)ツリーではなく、買い物です。

 

  • シンガポールのクリスマスも欧米とだいぶ違います。
  • シンガポールのクリスマスは欧米とだいぶ違います。

1 people think this correction is good.  

  • 観光地ですが、観光客にも高いとの評判があります。
  • 観光地ですが、観光客からも高い評判があります。

 
すっごく上手です^^

わたしもクリスマスセール楽しみです!
可愛いのに安いなんて買うしかないですょね♪;)
Nov 28th 2011 21:05 darkhonour
m.Cuさん、添削ありがとうございます!

そうですね。クリスマスは一年に一回だけなので、買い物に一番ふさわしいです。
Nov 27th 2011 12:11 Goldbear

  • シンガポールでは、買い物の時期は主に3期ぐらいあります。
  • シンガポールでは、セールシーズンは主に3ぐらいあります。

1 people think this correction is good.  

  • 昨日、私はセントサに行ってきました。
  • 昨日、私はセントサに行ってきました。(日本ではこう表記します。)

1 people think this correction is good.  

  • 観光地ですが、観光客にも高いとの評判があります。
  • 観光地ですが、観光客にとっても高いとの評判があります。

1 people think this correction is good.  

  • けれど、セントサに行ったのは、観光するのではなく、会社のイベントに出席するためでした。
  • けれど、セントサに行ったのは、観光するのではなく、会社のイベントに出席するためでした。

 

  • 本当は行きたくなかったけど、部門の皆さんは行きたかったので、仕方がありませんでした。
  • 本当は行きたくなかったけど、部門の皆さん行きたかったので、仕方がありませんでした。

 

  • どうせ夕食は無料でした。
  • おかげで/当然?夕食は無料でした。

 

  • そろそろ月末なので、お金を下ろすことができます。
  • そろそろ月末なので、お金を下ろすことになります

 
シンガポールは高級品が年に何回もセールになるのでいいですよね。
Nov 27th 2011 12:24 Goldbear
観光地ですが、観光客にとっても高いとの評判があります。
この文章の意味を勘違いしました。正しくは、
「観光地で、観光客から高い評判を得ています。」
Nov 28th 2011 21:09 darkhonour
Goldbearさん、添削ありがとうございます!

実は、「シンガポールでは、セールなくしては今までの高度経済成長は無理だ」という説があります。確かにそうだと思います。欧米人などがここに来ているのはセールのためです。

物価が高いと言いたかったのです。どうもすみません。
Nov 27th 2011 12:45 poripori

  • そして、クリスマスが近づいています。
  • クリスマスが徐々に近づいています。

 

  • 11月の下旬から、クリスマスツリーが出てくるのをよく見ました。
  • 11月の下旬から、クリスマスツリーが店頭に並び始めています

 

  • そのため、クリスマスの時、シンガポール人は忙しいです。
  • そのため、クリスマスシーズンにはシンガポール人は忙しくなります

1 people think this correction is good.  

  • 本当は行きたくなかったけど、部門の皆さんは行きたかったので、仕方がありませんでした。
  • 本当は行きたくなかったのですが会社の同僚が行きたがったので、渋々付き合いました

 

  • 帰る途中で、セントサの近くのモールで、でかいクリスマスツリーの写真を撮りました。
  • 帰る途中で、セントサの近くのモールで、大きな/巨大なクリスマスツリーの写真を撮りました。(でかい、はちょっとカジュアルです。大きなのほうが大人としての言葉づかいとして適切かなー?)

 
クリスマスですねー。年末かぁ。。。早い。。。
Nov 28th 2011 21:11 darkhonour
miporinさん、添削ありがとうございます!

そうですね。今年のNew Year Resolutionはもう叶えました……よね?
Dec 01st 2011 00:42 poripori
今の今まで、完全に忘れてました
何だったかなぁ・・・・汗
Dec 01st 2011 20:48 darkhonour
私もそうです。すっかり忘れてしまいました。
Nov 27th 2011 20:28 alexwong2164

if i were you i will give 5 stars to whoever correct my diary.
Nov 28th 2011 21:12 darkhonour
alexwong2164さん、コメントありがとうございます!

I have always been giving 5 stars to anyone who corrects my diary actually...
Nov 27th 2011 23:41 mku

  • シンガポールでは、買い物の時期は主に3期ぐらいあります。
  • シンガポールでは、セールの時期は主に3ぐらいあります。(下で「セール」という言葉が使われているのでそれに合わせました。セールと並んでバーゲンという言い方も使います)

 

  • キリスト教の祭日というより、友達と会える機会の日だと思われています。
  • キリスト教の祭日というより、友達と会える機会の日だと思われています。(原文のままでいいと思うけど私なら「友達と会える日」「友達と会うための日」「友達と会う機会」などとすると思います。)

 

  • どうせ夕食は無料でした。
  • どうせ夕食は無料だ、と思って付き合いました。(・・・という感じのことを書きたかったのでしょうか?)私が書くとすれば、「どうせ夕食は無料でしたし。」とするでしょう。ブログだし、ね(笑)

 
何を買うのかな〜?♪♪♪
日本ではクリスマスにはセールはあまりしません。年明けに「初売り」と称して、セールがあり、「福袋」が売られます。

シンガポールでも、クリスマスを祝うんですね!
でも、キリスト教の意味はほとんどないんですね。日本と同じですね。
興味深かったです。
とすると、「(日本と同様、)シンガポールのクリスマスも欧米とだいぶ違います。」
という意味なのでしょうか。(「も」を使っている意図)

以下の2つの文が少し分かりませんでした。

「または、お客さんに会えるのにふさわしい日だとも思われています。」

→「または、お客さんを(家に)招くのにふさわしい日だとも思われています」
 という感じかな?と思いましたが、いかがでしょうか。

「観光地ですが、観光客にも高いとの評判があります。」

→ 初め、Goldbear さんが書かれていたように解釈したのですが
 買い物の話だから、「物価が高い」という意味かなとも思い、迷ったのでここでコメントしました。
Nov 28th 2011 21:21 darkhonour
mkuさん、添削ありがとうございます!

何かを買うか、まだ決めていませんが、洋服を買いたいです。今年、ギャップのシャツに割引がなく、ちょっと残念だと思います。ほとんどのシンガポール人は今回、H&Mで買い物するかもしれません。人気があるので。

シンガポール人には、クリスマスの意味を理解せずに祝っている人がけっこういるので、ある意味、日本などのアジア諸国と同じですね。

シンガポール人はあまり他人を家に招かないけど、そのような習慣は全然ないとは言えません。提案をありがとう!お客さんに会うなら、たぶん外で会うかもしれません。

すみません。物価が高いと言いたかったのです。
Nov 28th 2011 21:21 darkhonour
どうせ夕食は無料だ、と思って付き合いました。(・・・という感じのことを書きたかったのでしょうか?)私が書くとすれば、「どうせ夕食は無料でしたし。」とするでしょう。ブログだし、ね(笑)
はい、そのように使いたかったのです!ありがとう!
Nov 28th 2011 06:47 neginohana

  • セールがあるので、クリスマス・正月がきっかけで買い物する人が多くいます。
  • セールがあるので、クリスマス・正月の機会にがきっかけで買い物する人が多くいます。

 

  • シンガポールのクリスマスも欧米とだいぶ違います。
  • シンガポールのクリスマス欧米とだいぶ違います。

 

  • キリスト教の祭日というより、友達と会える機会の日だと思われています。
  • キリスト教の祭日というより、友達と会る機会の日だと思われていますと言ったほうがいいでしょう。

 

  • または、お客さんに会えるのにふさわしい日だとも思われています。
  • または、お客さんを迎えるに会えるのにふさわしいでもありだとも思われています。

 

  • 観光地ですが、観光客にも高いとの評判があります。
  • 観光地ですが、観光客にも特にお金がかかるところ高いとの評判があります。【こういう意味でしょうか?】

 
忙しいけど、楽しい季節でしょう?
Nov 28th 2011 21:22 darkhonour
neginohanaさん、添削ありがとうございます!

そうですね。今年で25日は日曜日なので、翌日も祝日です。お楽しみに~
Nov 28th 2011 22:26 paco

  • 11月の下旬から、クリスマスツリーが出てくるのをよく見ました。
  • 11月の下旬から、クリスマスツリーを見かけるようになりました

 

  • しかし、クリスマスが好きなのは、クリスマスツリーではなく、買い物です。
  • しかし、クリスマスが好きなのは、クリスマスツリーではなく、買い物のためです。

 

  • シンガポールでは、買い物の時期は主に3期ぐらいあります。
  • シンガポールでは、主なセールは年に3回あります。

 
写真のツリー、素敵ですね!
ショッピング、楽しんでください~!^^
Dec 01st 2011 20:49 darkhonour
pacoさん、添削ありがとうございます!

そうですね。年末だし、楽しむべきシーズンですね。
Nov 29th 2011 23:26 Egg

VIVO CITYのツリーでしょうか…?
今年もオーチャードロードのイルミネーションは綺麗ですね☆
私は毎年シンガポールにある色々なツリーの写真を取るのが定番です!
Dec 01st 2011 20:51 darkhonour
Eggさん、コメントありがとうございます!

はい、Vivo Cityのツリーです。オーチャードロードのイルミネーションができたのはHITACHIのおかげですね。今、私の職場の近くでツリーもあります。全部偽物でちょっと残念ですが。笑
Dec 01st 2011 22:48 a z u.

  • しかし、クリスマスが好きなのは、クリスマスツリーではなく、買い物です。
  • しかし、クリスマスが好きなのは、クリスマスツリーではなく、買い物です。クリスマスで私が好きなのは、ツリーではなく、買い物です。 There were two Christmas sentences. I suppose if it abbreviated on the second one, it makes more simply.

 

  • シンガポールでは、買い物の時期は主に3期ぐらいあります。
  • シンガポールでは、買い物の時期は主に3期ぐらいあります。セールの時期は年に三回くらいあります。

 

  • シンガポールのクリスマスも欧米とだいぶ違います。
  • シンガポールのクリスマスも欧米とだいぶ違います。シンガポールのクリスマスも、日本と同じように欧米とだいぶ違います。I guess was this sentence what you wanted to say? Because you wrote "also". As for it, what did you want to say In comparison with?

 

  • キリスト教の祭日というより、友達と会える機会の日だと思われています。
  • キリスト教の祭日というより、友達と会える機会の日だと思われています。友達と会う日

 

  • そのため、クリスマスの時、シンガポール人は忙しいです。
  • そのため、クリスマスの時、シンガポール人は忙しいです。クリスマス(の時)は、シンガポール人はとても忙しいです。

 

  • 観光地ですが、観光客にも高いとの評判があります。
  • 観光地ですが、観光客にも高いとの評判があります。観光客にとっても物価が高いとの評判があります。

 

  • けれど、セントサに行ったのは、観光するのではなく、会社のイベントに出席するためでした。
  • けれど、セントサに行ったのは、観光するのではなく、会社のイベントに出席するためでした。観光するためではなく、

 

  • どうせ夕食は無料でした。
  • どうせ夕食は無料でした。 どうせ It was not good here. I suggest 夕食は無料でした。or 因みに夕食は無料でした。or 何れにしても夕食は無料でした。and so on.

 

  • 帰る途中で、セントサの近くのモールで、でかいクリスマスツリーの写真を撮りました。
  • 帰る途中で、セントサの近くのモールで、でかいクリスマスツリーの写真を撮りました。でかい is a slang word.

 

  • そろそろ月末なので、お金を下ろすことができます。
  • そろそろ月末なので、お金を下ろすことができます。◎

 
There are lots of Christmas trees and desolated the city views in the world. I really love the night scenes for Chiristmas. Someone give me a Christmas gift please!
Dec 07th 2011 22:38 darkhonour
azuさん、添削ありがとうございます!

I would like a white Christmas.
Dec 01st 2011 23:54 nacchin777

darkhonourさんの日本語、以前にも増して自然な日本語になっている気がします。
お仕事で使っている成果ですね。きっと。(^^)
Dec 07th 2011 22:40 darkhonour
nacchin777さん、コメントありがとうございます!

そうですか。毎日、日本支社の人と連絡を取らなければいけないので、日本語でメールを書くしかありません。

では、またよろしくお願いします!
Dec 04th 2011 00:06 NEET DS

darkhonourさん、お久しぶりです。
私は勉強などで忙しくて、ふと気がつけば、すでに12月になり、クリスマスも近づいていました。

宗教を問わず、クリスマスは世界中の人々に様々な形で祝われていますね。
そのところでは、さすがにクリスマスです!

今日、仕事の後、家に帰るついでに生徒や友達へのプレゼントを買いました。
12月になったばかりなのに、お金を使いっぱなしでちょっと危ないかなと思いました。
darkhonourさんも気をつけてくださいね。(笑)
Dec 07th 2011 22:43 darkhonour
NEET DSさん、コメントありがとうございます!お久しぶりですね。

そうですね。そろそろ2012年に近づいていますね。今、シンガポールでは正月のカウントダウンの広告が所々あります。世界がどうやってクリスマスを祝うか、けっこう興味深いです。ニュースで報道されているので、クリスマスイブにテレビを見ます。

先週、私は無印のシャツを2着買ってしまいました。給料日が過ぎたし、金曜日用のシャツが欲しかったからです。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month