すみません

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of mako's latest journal entries Aug 20th 2011 15:37
Aku ingin kau slalu ada hingga akhir hayat nanti kan memisahkan kita.




Saya tidak bisa mengerti artinya ini.
Torong beri tahu artinya kalimat ini.

In English or in bahasa indonesia OK

Aug 20th 2011 16:09 taka

こんにちは。

命が尽きて死が二人を分かつまで、どんな時もあなたがそばにいてくれるよう願っています。

という感じだと思います。全体の文脈と合っているでしょうか?
Aug 20th 2011 21:19 mako
ありがとうございます。「死が2人を分かつまで」というこころが分かりませんでした。そういう意味だったのですね。ありがとうございました。お友達のインドネシア人が、(日本語喋れます)書いた文章です。意味を教えてと聞いても、説明できないと言われましたので^^本当にありがとうございました!!
ちなみに全文は、
Kini aku merasa sangat bahagia dgn hdirmu disini yang telah mewarnai hdupku. Kau beri aku cinta, kau bri aku ksh syg kau bri aku hdup dam smua yg trindah. Dan kini aku merasa kamulah sgalanya. Tulusnya rasa dalam hatimu kau brikan utkku. Aku ingn kau slalu ada hngga akhir hayat nanti kan memisahkan kitaa. Love u..
です。。。Takaさん、いつも本当にありがとうございいます!!
Aug 20th 2011 23:06 taka
どういたしまして。確かに、この内容だとご友人も改めて説明するのはちょっとためらってしまうかもしれませんね。お役にたてて嬉しいです。
Aug 20th 2011 17:59 Zaki

hayat = hidup; kehidupan; nyawa;
akhir hayat = bisa diartikan mati/kematian

Aku ingin kau slalu ada = saya ingin kamu selalu bersama saya

hingga akhir hayat nanti kan memisahkan kita = sampai kematian memisahkan kita.

semoga bisa membantu. :)
Aug 20th 2011 21:34 mako
terimakasi  banyak atas kebaikan anda.
Penjelasan anda membantu banyak!!
ほんとうに ありがとうございます(^0^)
Aug 21st 2011 19:14 Zaki
sama-sama Mako-san. :)
Aug 21st 2011 19:37 andriz

これってラブレターですね。
Aug 21st 2011 20:36 misterhyuga
歌詞かなw
Aug 22nd 2011 08:40 mako
でもね、きのうね、この方とフェイスブックで話したけど、今は恋人はいないんだって。私は勝手に、これは神様に当てた文章だと思っていたんだけど。いつも、この方は神様について書いてるから。今はラマダーン中だし。。。
違うのかな。。。
Aug 22nd 2011 10:58 misterhyuga
神様に当てた文章じゃないと思うよ
hingga akhir hayat nanti kan memisahkan kitaと書いてあるから
神様は死なないでしょう?w
だから恋愛の話に決まってるよw
インドネシア人はね
大体お世辞が上手なのw
Aug 22nd 2011 12:52 mako
そうなんだあ(((o(*゚▽゚*)o)))
面白いねえ☆〜(ゝ。∂)
誰か好きな女がいるんだね〜(^O^☆♪
Aug 22nd 2011 13:03 misterhyuga
そうですw
多分直接にあの女に言えないから
皆に報告して、誰のためにその言葉が作られたのが分からないから
誤解になっちゃうんだけど、
それはインドネシア人の一つの方法の告白しかたんだ(笑)
でも告白だと言えないんだね
ややこしいんだもんw

多分片思い可能性があるw
Aug 22nd 2011 13:06 misterhyuga
もう一回読んだら
それはお願いの言葉ですよ (^^;;
Aug 22nd 2011 15:13 mako
わあ、ますます面白いな〜
確かに片思いの人が居る模様だよ(#^.^#)

それにしても、misterhyugaさんは、どうしてそんなに日本語が上手なんですか。
大学で勉強したの?

それとも自分で勉強したの?

本当にビックリですよ。

何で皆こんなに上手なんだろう。。。
Aug 23rd 2011 00:12 misterhyuga
まだまだ上手だと言われないよ><

日本語のコースで勉強していますよ
それに恋人は日本人なので上達するのは早くなちゃったんだ(笑)
ビックリさせて申し訳ございませんw
Aug 23rd 2011 08:58 mako
わお、、、pacar anda orang jepang!! bagus sekali!!
saya senang mendengar hal itu.
めちゃくちゃなインドネシア語でごめんなさい。つい、嬉しくて。。。hahaha
Aug 22nd 2011 03:21 no1knowsMe

  • Aku ingin kau slalu ada hingga akhir hayat nanti kan memisahkan kita.
  • = I want you here until death separate us off.

 

  • Saya tidak bisa mengerti artinya ini.
  • Saya tidak bisa mengerti artinya kalimat ini.

 

  • Torong beri tahu artinya kalimat ini.
  • Tolong beri tahu artinya kalimat ini.

 
(^o^)
Aug 22nd 2011 08:35 mako
no1knowsMeさん、ありがとうねえ。。。
直ぐ間違えちゃうんだけど、気をつけなくちゃ。。。
本当にありがとう!!
Aug 23rd 2011 18:46 Nana

  • Aku ingin kau slalu ada hingga akhir hayat nanti kan memisahkan kita.
  • I want you always be here until the death separates us off.

 

  • Torong beri tahu artinya kalimat ini.
  • Tolong beri tahu artinya kalimat ini.

 
keep learning more and more, mako san :D
Aug 26th 2011 14:29 mako
Nanaさん、本当にありがとうございます!!助かりました。♪(v^_^)v
Sep 10th 2011 15:15 lolo

みんなはちゃんと返事してあげるね、もう添削が必要ないと思いますね、makoさん。。
mako
  • Japanese
  • Indonesian, English

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month