20th Century Boys (2)
So, this is the article in French :
La France privilégiée
Le premier volet du film est sorti le 30 août 2008 au Japon, mais fait exceptionnel, la France a eu l'immense honneur de découvrir le film en avant-première mondiale, le 19 août, en présence de Toshiaki Karasawa (Kenji) et Takako Tokiwa (Yukiji). Lors de la conférence de presse, le producteur exécutif justifia le choix de Paris ainsi : "Parmi tous les pays qui attendent cette trilogie avec impatience, c'est de la France que vient l'engouement le plus fort. C'est la raison qui nous a poussé à organiser cette avant-première mondiale à Paris. C'est aussi un événement spécial puisqu'il marque les 150 ans de relations franco-japonaises. Tout comme la Joconde représente parfaitement l'art du 16è siècle, 20th Century Boys est l'illustration parfaite du manga du 20è siècle." (La conférence ayant eu lieu au musée du Louvre dans la salle de la Joconde)
(source : Allocine)
Translation : the title : France as the priviliged country
The first part of the movie was on the screens on the August, 30th of 2008 in Japan. But, exceptional fact/event : France has had the great honour to discover the movie in preview on the 19th August, with the presence of Toshiaki Karasawa (Kenji) and Takako Tokiwa (Yukiji).
At the press conference, the executive producer said why he wanted to preview the movie in Paris : "Among all the countries which expect impatiently the trilogy, France expects it the most. That's why we wanted to organize this preview in Paris. Also, this is a special event, because it takes place in the 150th birthday of French-Japanese relationships. As the Jocund represents perfectly Art in the 16th Century, 20th Century Boys is the perfect embodiment of the manga of the 20th Century".
(The conference had been held at the Louvre museum in the Jocund's room).
That's why I wanted to translate it to you. Besides talking about the movie, it refers to the French-Japanese relationships.
It's funny that a Japanese movie comes out abroad before its own country. Besides, how many time a French movie did a preview in Japan with the presence of its actors (I think about Amelie Poulain, but also other movies) particularly with Jean Reno who is very popular in Japan.
To bring my own greetings to this 150th birthday (which I did not know before reading the article) I would say "Arrigato" to the Japanese (sorry if my Japanese is so bad) "arrigato" for the good relations we have been for such a long time, regarding to the commercial shares, cultural shares and so on. I think we still have a lot to share, and hope the good relationship between our countries will continue.
Big up to the Japanese on Lang-8 ! :D
La France privilégiée
Le premier volet du film est sorti le 30 août 2008 au Japon, mais fait exceptionnel, la France a eu l'immense honneur de découvrir le film en avant-première mondiale, le 19 août, en présence de Toshiaki Karasawa (Kenji) et Takako Tokiwa (Yukiji). Lors de la conférence de presse, le producteur exécutif justifia le choix de Paris ainsi : "Parmi tous les pays qui attendent cette trilogie avec impatience, c'est de la France que vient l'engouement le plus fort. C'est la raison qui nous a poussé à organiser cette avant-première mondiale à Paris. C'est aussi un événement spécial puisqu'il marque les 150 ans de relations franco-japonaises. Tout comme la Joconde représente parfaitement l'art du 16è siècle, 20th Century Boys est l'illustration parfaite du manga du 20è siècle." (La conférence ayant eu lieu au musée du Louvre dans la salle de la Joconde)
(source : Allocine)
Translation : the title : France as the priviliged country
The first part of the movie was on the screens on the August, 30th of 2008 in Japan. But, exceptional fact/event : France has had the great honour to discover the movie in preview on the 19th August, with the presence of Toshiaki Karasawa (Kenji) and Takako Tokiwa (Yukiji).
At the press conference, the executive producer said why he wanted to preview the movie in Paris : "Among all the countries which expect impatiently the trilogy, France expects it the most. That's why we wanted to organize this preview in Paris. Also, this is a special event, because it takes place in the 150th birthday of French-Japanese relationships. As the Jocund represents perfectly Art in the 16th Century, 20th Century Boys is the perfect embodiment of the manga of the 20th Century".
(The conference had been held at the Louvre museum in the Jocund's room).
That's why I wanted to translate it to you. Besides talking about the movie, it refers to the French-Japanese relationships.
It's funny that a Japanese movie comes out abroad before its own country. Besides, how many time a French movie did a preview in Japan with the presence of its actors (I think about Amelie Poulain, but also other movies) particularly with Jean Reno who is very popular in Japan.
To bring my own greetings to this 150th birthday (which I did not know before reading the article) I would say "Arrigato" to the Japanese (sorry if my Japanese is so bad) "arrigato" for the good relations we have been for such a long time, regarding to the commercial shares, cultural shares and so on. I think we still have a lot to share, and hope the good relationship between our countries will continue.
Big up to the Japanese on Lang-8 ! :D
- 21
- 3
- 1
Journals Statistics
| Total | 34 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| Back from "only God knows" + Joe Hisaishi (2) |
| Memoirs of a survivor (9) |
| French and France in "Sicko" (3) |
| I'm BAAAAAAAAAAACK !!! (7) |
| 20th Century Boys (2) (4) |
Latest comments
| Jun 27th Damien |
| Jun 26th Mr. Wallet |
| Apr 19th petitsourire |
| Apr 18th Damien |
| Apr 18th petitsourire |
Entries by Month
| 2009 |
|---|
| - June (1) |
| - April (2) |
| - March (1) |
| - February (4) |
| - January (25) |
| 2008 |
| - December (1) |

Translation : the title : France as the privileged country
The first film in the series (?) was released on the August, 30th of 2008 in Japan.
But, amazingly enough, France has had the great honour of witnessing a preview of the film on the 19th of August, with Toshiaki Karasawa (Kenji) and Takako Tokiwa (Yukiji) in attendance.
At the press conference, the executive producer explained why he wanted to preview the movie in Paris: "Among all the countries which impatiently await the trilogy, France wants it the most.
Also, this is a special event, because it takes place on the 150th anniversary of French-Japanese relationships.
As the Jocund represents art in the 16th century perfectly, 20th Century Boys is the perfect embodiment of the manga of the 20th Century".
That's why I wanted to translate it for you.
Besides talking about the movie, it refers to the French-Japanese relations.
Besides, how many times has a French movie did a preview in Japan with the presence of its actors (I think about Amelie Poulain, but also other movies) particularly with Jean Reno who is very popular in Japan.
To bring my own greetings to this 150th anniversary (which I did not know before reading the article) I would like to say "Arigato" to the Japanese (sorry if my Japanese is so bad). "Arigato" for the good relations we have had for such a long time, regarding to the commercial exchange, cultural exchange and so on.
Big shout-out to the Japanese on Lang-8!
This is for you!
you journal is aways kind in france
I hope you like this sweets and card!