Dengan Dibuat Saya Tak Tahan Oleh Wanita Yang Berhawa Nafsu Hingga Terus-menerus Datang.

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Anjing Ocha's latest journal entries Jan 19th 2012 19:33
Pada zaman dahulu, ada seorang pria seperti ini. Ada wanita yang tidak berkata, "Saya tidak mau bertemu denganmu". Tetapi sang pria tidak dapat ditemui sang wanita. Sang pria menulis sebuah puisi kemudian mengirimnya kepada sang wanita. "Di padang pada musim gugur, kalau saya pulang ke rumah saya sambil menyibakkan bambu kecil, lengan bajuku basah dengan embun pagi. Namun saya tidak dapat bertemu denganmu dan tidur sendirian pada malam ini, lengan bajuku malahan basah dengan air mataku". Puisi kembali wanita yang berhawa nafsu. "Saya tidak mau bertemu denganmu.....Apakah kamu tidak mengetahui bahwa seperti penyalam wanita sering datang ke laut tanpa dia ketahui ada rumput laut di situ. Kamu sering datang ke rumahku sampai kakiku menjadi capek kan?"

色好む女に じらされ 通いつめ
むかし、こんな男がいましたっけ。「逢いませんよ」とも言わなかった女で、そうはいっても、逢ってもくれない女のもとに詠んでやった歌は、「秋の野に、笹(ささ)を分けて帰った、朝露(あさつゆ)に濡れた袖(そで)より、あなたに逢わないで寝る夜の袖の方が、いっそうひどく涙に濡れているのでした。」色好みの女の返歌、「あなたとお逢いするつもりはないのに.....。それを知らないのか、海草(かいそう)のないのを知らないで、海に通う海女(あま)みたいに、あなたの足がだるくなるまで通っていらっしゃるのね。」
Jan 20th 2012 08:22 Rista

  • Dengan Dibuat Saya Tak Tahan Oleh Wanita Yang Berhawa Nafsu Hingga Terus-menerus Datang.
  • Saya Dibuat Tak Tahan Oleh Wanita Yang Berhawa Nafsu yang Terus-menerus Datang. Judul tidak harus panjang-panjang kalimatnya, cukup satu atau dua kata saja tapi yang membuat orang lain penasaran untuk membacanya.

 

  • "Saya tidak mau bertemu denganmu.....
  • "Saya tidak mau bertemu denganmu.

 

  • Apakah kamu tidak mengetahui bahwa seperti penyalam wanita sering datang ke laut tanpa dia ketahui ada rumput laut di situ.
  • Apakah kamu tidak mengetahui seperti penyalam wanita sering datang ke laut tanpa dia ketahui ada rumput laut di situ.

 
Bagus ada peningkatan. Terus seperti ini nanti kemampuan bahasa Indonesiamu meningkat.
Jan 20th 2012 08:24 Rista
Tentang judul, itu hanya saran saya saja. Terserah kamu mau melakukannya atau tidak.
Jan 20th 2012 19:37 Anjing Ocha
Terima kasih, Rista_Kris san, atas penjelasannya yang cukup lengkap. Ngomong2,  「じらす」;(aktif), 「じらされる」;(pasif) saya tidak tahu kata-kata bahasa Indonesia. Bagaimanakah ungkapan ini dalam bahasa Indonesia? 〔Contoh kalimat〕;Tolong matikan lampu. Malu. Jangan buru-buru. Tidak usah malu. Jangan bikin saya tidak tahan.(じらさないで!) Saya hanya tahu ini saja, tolong beritahukan. diiming-iming; ini bagaimana???, Jangan gelisah! ini bagaimana???
Jan 21st 2012 10:41 Rista
Rumus:
Kalimat aktif: gunakan imbuhan men-, ber-
Kalimat pasif: gunakan imbuhan ter-, di-, ke-an.
Contoh:
Aktif: Ayah menggoreng ikan.
Pasif: Ikan digoreng oleh ayah.
(Kalau bingung buka aja: http://bagas.wordpress.com/2007/09/05/kalimat-aktif-dan-pasif/
http://organisasi.org/merubah_kalimat_aktif_menjadi_kalimat_pasif_dan_kalimat_pasif_manjadi_kalimat_aktif
Jan 22nd 2012 05:15 Anjing Ocha
Terima kasih, Rista_Kris san.
Jan 22nd 2012 22:25 Anjing Ocha
逢わないとは言わないが、いざとなると逢おうとしない女、そうは言っても、愛情ありげに見えた女、はっきり言わず、じらすだけあって、魅力的(みりょくてき)な女、いずれにしても、女の方が恋の上手(うわて)であることに違いない。
Wanita yang tidak berkata, "Saya tidak mau bertemu denganmu". Padalah sungguh dia tidak mau bertemu denganku. Sekalipun wanita terlihat tampak dia punya cinta kasih. Sang wanita tidak berkata jelas malah membuat saya tak tahan ialah wanita yang punya daya. Bagaimanapun juga, memang wanita adalah orang yang cinta pintar.
Kalau ada waktu, tolong dikoreksi kalimat saya.
Jan 24th 2012 10:39 Rista
Wanita itu berkata, "Aya tidak mau bertemu denganmu." Dia tidak mau bertemu denganku. Walau ia terlihat memiliko cinta kasih. Ia tidak berkata dengan jelas malah membuat saya tidak tahan adalah ia wanita yang punya kekuatan. (Daya = power -->untuk benda seperti mesin, dll.) Kalimat terakhir aku ga tahu bagaimana memperbaikinya karena kanjinya begitu rumit dan aku masih level pemula.
Jan 24th 2012 20:17 Anjing Ocha
Terima kasih, Rista_Kris san. 上手(うわて、じょうず)=bagus, pintar, pandai, Bagaimanapun juga, mengenai cinta kasih, wanita pasti lebih pandai daripada laki-laki. 「いずれにせよ、女のほうが男より恋のしかたが、上手です。」
Jan 27th 2012 13:01 Rendy
semua sama asalkan, kita mau belajar pasti pandai dan pintar ^^

sugoi sensei ^^
semangat !!
Jan 27th 2012 23:20 Anjing Ocha
Terima kasih, Rendy san.
Jan 28th 2012 10:03 Rendy
dou itashi mashite :D
Anjing Ocha
  • Japanese
  • Indonesian, Indonesian

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month