研究のメッセージ 3

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Ryan the Wired's latest journal entries Nov 16th 2011 08:17 研究

数日前、私は友達へメッセージを送りました。私は、友達へ研究するについての一助を頼みました。友達のは先生へメッセージを送りました。先生は私の友達に役立つ知識を送りました。友達は先生の知識が私へ送りました。

私は彼の助けのために私の友人に感謝したいと思います。そして、私は先生に直接連絡するを訪ねたいです。

これは私のメセージ、友達へ:

素晴らしい!知識はとても便利です。伊原先生はとても知識が豊富です。私は研究がもっと細部があります。私は伊原先生に直接連絡することができますか?

手伝ってくれてありがとうございました。
Nov 16th 2011 08:27 ちっか

  • 私は、友達へ研究するについての一助を頼みました。
  • 私は、友達へ研究する内容についての一助助言を頼みました。

 

  • 友達のは先生へメッセージを送りました。
  • 友達は先生へメッセージを送りました。

 

  • 友達は先生の知識が私へ送りました。
  • 友達は先生の知識私へ送りました。

 

  • 私は彼の助けのために私の友人に感謝したいと思います。
  • 私は彼の助けのために私の友人に感謝したいと思います。

 

  • そして、私は先生に直接連絡するを訪ねたいです。
  • そして、私は先生に直接連絡するできるかを訪ねたいです。

 
Nov 16th 2011 11:15 ms

  • 私は、友達へ研究するについての一助を頼みました。
  • 私は、友達へ研究するにあたって手助を頼みました。

 

  • 友達のは先生へメッセージを送りました。
  • 友達は先生へメッセージを送ってくれました。

 

  • 友達は先生の知識が私へ送りました。
  • 友達は先生の知識に転送してくれました。

 

  • そして、私は先生に直接連絡するを訪ねたいです。
  • そして、私は先生に直接連絡できるか尋ねたいです。 *「訪ねる」はvisitで、askは「尋ねる(たずねる)」です。

 

  • 私は研究がもっと細部があります。
  • 私は研究がもっと細部があります。私の研究について、もっと詳しく説明できます。

 
「知識」はもうちょっと自然な訳がありそうですが、どういう意味で使われているのでしょうか。
Nov 16th 2011 12:07 Ryan the Wired
「information」を書きたいです。でも「伊原先生はとても知識が豊富です」は「Ihara-sensei is very knowledgeable」。
Nov 16th 2011 12:53 ms
informationであれば「情報」がよいかと思います。
「伊原先生はとても知識が豊富です」は、そのままで大丈夫です。
Nov 16th 2011 16:44 Amy

  • 私は、友達へ研究するについての一助を頼みました。
  • 私は、友達へ研究するについての一助助言orアドバイスadviceを頼みました。

 

  • 友達のは先生へメッセージを送りました。
  • 友達は先生へメッセージを送りました。「送ってくれました」の方が相手の行動に感謝の意味が入るためより自然です。

 

  • 先生は私の友達に役立つ知識を送りました。
  • 先生は私の友達に役立つ知識情報送りました。(説明は↑と同じ)

 

  • 友達は先生の知識が私へ送りました。
  • 友達は先生の知識が情報を私へ送りました。「送りました」のくりかえしとなってしまい、わかりにくくなるので、「送り返してくれました。」の方が良いです。

 

  • 私は彼の助けのために私の友人に感謝したいと思います。
  • 私は(←先生?友達?)の助けのために私の友人に感謝したいと思います。*もし「彼」が先生ならば:私は先生の助けと友人に感謝したいと思います。*もし「彼」が友達ならば:私は助けてくれた友人に感謝したいと思います。

 

  • そして、私は先生に直接連絡するを訪ねたいです。
  • そして、私は先生に直接連絡するできるか訪ね尋ねたいです。

 

  • 知識はとても便利です。
  • 知識情報はとても便利です。

 

  • 私は研究がもっと細部があります。
  • 私は研究がもっと細部があります。←I'm afraid I didn't see what you mean.

 
研究頑張って^^
Dec 05th 2011 09:24 KEN0405

  • 私は、友達へ研究するについての一助を頼みました。
  • (私は、)友達へ研究するについての助言友達に頼みました。

 

  • 友達のは先生へメッセージを送りました。
  • 友達先生にメッセージを送ってくれました。

 

  • 先生は私の友達に役立つ知識を送りました。
  • 先生は私の友達に役立つ知識情報or 文献 whatever...depends on the situation送りました。u can use a different verb...cannot send 知識

 

  • 友達は先生の知識が私へ送りました。
  • 友達は先生の知識が私へ送りました。this is the third time

 

  • 私は彼の助けのために私の友人に感謝したいと思います。
  • 私は彼の助けのために私の友人に感謝したいと思います。you dont have to say 私の every time...that sounds like not others friend...but my friends...readers already know that

 

  • そして、私は先生に直接連絡するを訪ねたいです。
  • そして、私は先生に直接連絡できるかするを訪ね尋ねたいです。

 

  • 素晴らしい!
  • 素晴らしい!or すごい!

 

  • 知識はとても便利です。
  • 知識はとても便利です。情報or something はとてもやくにたちました。

 

  • 伊原先生はとても知識が豊富です。
  • 伊原先生はとても知識が豊富な方ですね

 

  • 私は研究がもっと細部があります。
  • 私は研究がもっと細部があります。?

 

  • 私は伊原先生に直接連絡することができますか?
  • 私は伊原先生に直接連絡(することが)できますか?

 

  • 手伝ってくれてありがとうございました。
  • 手伝ってくれてありがとうございました。depends on your relationshipif its normal friend...ありがとう is enough

 
good!!
Dec 05th 2011 10:39 Ryan the Wired
添削をありがとうございました。とても便利です。Explaining the context of my message was difficult because what I wanted to say in English was quite complicated, so thank you for helping.
Dec 05th 2011 20:12 KEN0405
添削ありがとうございました。とても役に立ちます。*
oh yeah? even so you did a good job...but i wanna put you to more advanced level

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month