インターンシップアプリケーション: 最終

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Ryan the Wired's latest journal entries Apr 16th 2011 12:03 インターンシップ

私は東京でのインターンシップを申請しています。会社の名前はモノクルです。デザインとカルチャーの雑誌です。私の願書の一部は以下の通りです。これは最終のバージョンです。

Japanese:

西脇直子様、モノクル東京部局ご担当者様御中

この手紙は東京モノクルでのインターンシップのアプリケーションとして受け取ってください。私は最近Minneapolis College of Art and DesignのGraphic Design学科を卒業し、美術学士を取得しました。私は1年前日本に留学し、日本語の基礎的な知識を持っています。さらに設計プロセスをに精通しています。私はトラックのプロジェクトやマルチタスクといった能力に自信を持っています。

また、昨年、私は大阪でグラフィックデザインを学びました。すべての授業は日本語で行われました。これは私のコミュニケーション力を向上させるために役立ちました。創造的な環境で使われている言葉を理解することができるようになりました。私はまた、ホストファミリーと一緒に住んでいました。日本の生活、文化、そして日本語をより身近に感じることができました。

最近、ウォーカーアートセンターでのインターンシップを終えたところです。私はデザイン部門で働きました。展示会、公演、映画上映用のプリント素材を作りました。私は様々な部門のスタッフとの協力しました、そしてデザイナーや編集スタッフと一緒に働きました。

私は三年間日本語を勉強しており、マカレスター大学で日本語の授業を受けました。MCADでの私の卒業論文のテーマは多言語コミュニケーションでした。特に、日本語と英語の関係に焦点を当てました。私はまた、日本のグラフィックデザイン専用にブログを作成しました。

私はエディトリアルデザインの分野での更なる専門的な経験を得る機会をいただけることを願っています。将来的には私は雑誌や本をデザインをしたいですし、この機会によって、雑誌の製作における工程や業務に関して、私の理解はより深まることになるでしょう。そして、今回私は雑誌の出版の一連の流れを習得できる機会だとも考えております。

この度は、私の応募に関し、ご検討いただきましたことを心より御礼申し上げます。どうぞよろしくお願い致します。

- ライアン

English:

Dear Naoko Nishiwaki and the Monocle Tokyo Bureau,

Please accept this letter as an application for the Tokyo Monocle internship position. I am a recent graduate of the Minneapolis College of Art and Design with a BFA in Graphic Design. I studied graphic design in Japan a year ago and developed a functional knowledge of the Japanese language. Additionally, I have acquired an intimate understanding of the design process, in terms of project management, tracking outcomes, and print and web production.

While studying in Osaka, all my classes were conducted in Japanese, allowing me to refine my communication skills and giving me an understanding of the kind of language used in a creative environment. I also lived with a host family, fully submersing me in the life, culture, and language of Japan.

I recently completed an internship at the internationally distinguished contemporary art museum, the Walker Art Center, working in their design department to produce print materials for exhibitions, performances, and film screenings. There I collaborated with staff from various departments and worked closely with other designers and the editorial staff.

I’ve been actively studying Japanese for three years, and took an introductory course at Macalester College, to prepare for studying abroad. Additionally, my senior thesis at MCAD was an investigation of interlanguage communication, focusing on the relationship between the Japanese and English languages. Research has always been a primary element of my creative process and recently, it has driven the content of my personal work. I am also actively collecting, researching, and writing for a blog I created, called Gurafiku, dedicated to Japanese graphic design.

With this opportunity I hope to gain further professional experience in the field of editorial design. In the future I aspire to design magazines and books and this opportunity would give me a better understanding of the processes and tasks involved in the operations of a magazine.

I would appreciate the opportunity to speak to you further regarding my qualifications. Thank you for your time and consideration,
Ryan
Apr 16th 2011 12:10 Yori

  • この手紙は東京モノクルでのインターンシップのアプリケーションとして受け取ってください。
  • この手紙は東京モノクルでのインターンシップの申し込みを希望するものです。

 
インターンがんばってください
Apr 16th 2011 12:11

とても丁寧な日本語で、特に問題はないと思います。しいていうなら「すべての授業は日本語で行われました。」を「授業はすべて日本語で行われました。」に替えるとより自然な文章になると思います。ですが元のままでもOKです
Apr 16th 2011 12:48 mmbeach

  • さらに設計プロセスをに精通しています。
  • さらに設計プロセスに精通しています。

 

  • 特に、日本語と英語の関係に焦点を当てました。
  • 論文では、特に、日本語と英語の関係に焦点を当てました。

 

  • 将来的には私は雑誌や本をデザインをしたいですし、この機会によって、雑誌の製作における工程や業務に関して、私の理解はより深まることになるでしょう。
  • 将来的には私は雑誌や本をデザインしたいと思っておりますですし、この機会によって、雑誌の製作における工程や業務に関して、する私の理解はより深まることになるでしょう。

 

  • そして、今回私は雑誌の出版の一連の流れを習得できる機会だとも考えております。
  • そして、今回はさらに、私は雑誌の出版の一連の流れを習得できる機会になるとも考えております。

 
Good Luck!
Apr 16th 2011 16:08 mio

  • さらに設計プロセスをに精通しています。
  • さらにデザインの設計プロセスに精通しています。

 

  • 私はトラックのプロジェクトやマルチタスクといった能力に自信を持っています。
  • 加えて、私はトラックのプロジェクトやマルチタスクといった能力に自信を持っています。

 

  • これは私のコミュニケーション力を向上させるために役立ちました。
  • これは私のコミュニケーション力向上させるために役立ちました。

 

  • 最近、ウォーカーアートセンターでのインターンシップを終えたところです。
  • 先日、ウォーカーアートセンターでのインターンシップを終えたところです。

 
Ryanさんの伝えたいことが、よく伝わってくる文章だと思いますよ!
Apr 17th 2011 02:00 momoko

すごいすごい! いちばん最初の文章からは見違えるような立派な文章になりました。これで自信を持って応募できますね。幸運を祈ります!
Apr 18th 2011 00:32 Ryan the Wired
ありがとうございます。誰もが非常に有用でした。私はがんばります。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month