助数詞について

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Monica's latest journal entries Nov 05th 2011 15:14

先程、助数詞を勉強していました。
助数詞の勉強内にウェブサーチをしました。
そして、助数詞についてのドラマと本を見つけました。
ドラマと本のタイトルは「日本人の知らない日本語」です。
日本でサバイバルについてですから面白いと思いました。
そして、ハルコ先生はすごいとファニーです。
マンガ(漫画)も面白いです。読む途中に私はすごく笑いました。
ドラマを見てください↓↓↓
http://www.tudou.com/programs/view/a-oRz-9julU/

とにかく、次は少数助数詞を書きます。
助数詞の発音はほとんど同じだからまごまごしても大丈夫です。
じゃ~始めましょうか

1. 回 かい - counter for number of times
- counter for number of innings in baseball
例文:三回は結婚しました。(Married 3 times.)


2. 階 かい - counter for number of floors
例文: 二階に何がありますか?(What is on the second floor?)
    二階にテレビがあります。(There are TVs on the second floor.)

    一階 二階 三階 四階 五階 (First to Fifth Floor)

私は日本人に質問があります。
日本に四階がありませんか?
アンラッキを読んだ。本当ですか?

3. 冊 さつ - counter for books
例文: モニカさんの鞄は中に何がありますか?(What's inside your bag, Monica?)
    五冊の本があります。(There's 5 books.)


4. 度 ど - counter for temperature
- counter for occurences
- counter for strength of alcohol
たとえば: 30度 (30 degrees) 0度 (0 degrees)


5. 頭 とう - counter for big animals
たとえば: キリン4頭 (4 Giraffes)


6. 人 にん - counter for person
例文: 家族は三人です。私の家族は三人です。(There's 3 people in my family.)


7. 枚 まい - counter for flat, thin objects or sheets
例文: その箱の中には何がありますか? (What's inside that box?)
    箱は紙5枚とシャツ2枚と葉書3枚とCD2枚があります。
(There's 5 papers, 2 shirts, 3 postcards and 2 CDs inside that box.)
    

8. 匹 ひき - counter for small animals
たとえば: 猫4ひき (4 cats) 魚2ひき (2 fishes) 鼠1ぴき (1 rat)


9. 着 ちゃく - counter for clothing more than one
例文:私はズボンを2着買った。 (I bought 2 pairs of trousers.)

10. 羽 わ - counter for birds and rabbits
たとえば: 家鴨3羽 (3 ducks) ウサギ2羽 (2 rabbits)

11. 本 ほん - counter for long, cylindrical items
たとえば: 箸2本(2 chopsticks) ビール4本 (4 bottles of beer)

12. 台 だい - counter for large machines
たとえば: テレビ2台(2 TVs) 扇風機3台 (3 electric fans) 車6台 (6 cars)

13. 足 そく - counter for pairs of shoes, socks
たとえば: 靴下2足(2 pairs of socks) 靴3足(3 pairs of shoes)

14. 個 こ - counter for round objects
たとえば: 林檎3個(3 apples) オレンジ2個(2 oranges)


15. 隻 せき - counter for bigger-sized ships
例文:

漁船が一隻、港に係留している。 (There is a fishing boat anchored at the harbour.)
二隻の船が海に停泊しています。 (2 boats are anchored in the sea.)

たとえば: 大型船 (big-sized boats)、タンカー (tanker)、艦船など (warship)


16. 艘 そう - counter for small ships

たとえば:小型の船 (small boats) はしけ (fishing boat) 帆掛け舟など (sailboat)
例文:一艘のボートが波にのまれた。(A boat was swallowed in the wave.)

   艇 てい 

たとえば:小型/競漕用ボート (racing boat) ヨットなど (yacht)

例文:十艇の競艇ボートがゲートで待っています。(10 racing boats are waiting at the gate during the race.)


17. 脚 きゃく - counter for chairs or seats
たとえば: 椅子3脚 (3 chairs)

18. 双 そう - counter for pairs
たとえば: 手袋2双 (2 pairs of gloves)

19. 機 き - counter for aircraft
戦闘機が3機編成で飛んでいる。 (There are 3 fighter planes flying in the formation.)

20. 件 けん - counter for house
たとえば: 友達は家を3件を持っています。(My friend has 3 houses.)

21. 杯 はい - for bowl of rice (丼)or cup of water or soup
例文:

丼を一杯ください。(One cup of rice please.)
水を一杯(いっぱい)下さい。 (One cup of water please.)

22. 年 ねん - counter for years
たとえば: 2003年 (year 2003)

23. 月 がつ - counter for months
たとえば: 二月 (February)

24. 日 ひ - counter for days
たとえば: 一日 二日 三日 四日 五日 (First to Fifth Day of the month)

25. 時 じ - counter for hours
たとえば: 1時 2時 3時 (1 to 3 o'clock)

26. 分 ぶん - counter for minutes
たとえば: 1時15分 (1:15)

27. 秒 びょう - counter for seconds
たとえば: 1時15分22秒 (1:15:22)

28. 午前 ごぜん - A.M.
たとえば: 午前1時15分 (1:15 A.M.)

29. 午後 ごご - P.M.
たとえば: 午後1時15分 (1:15 P.M.)

30. 際 さい - counter for age
たとえば: 21際 (21 years old)

31. 錠 じょう - counter for pills, lozenges, capsule
例文: 薬を一錠下さい。 (One medicine pill please.)

32. 丁 ちょう - counter for guns, tools, leaves, levers or cakes of something, blocks, servings in a restaurant
たとえば: まぐろの一丁(One block of tuna)

33. 切れ きれ - one slice, small piece, cloth, cut, strip, scrap
たとえば: 一切れまぐろの刺身 (One slice of tuna sashimi)


ふ~ 疲れた。
皆さん、ちょっとお願いをしても良いですか?
よろしければもっと例文をください。
ありがとうございます。
Nov 05th 2011 15:25 Miawmyu

すごい!!!
Nov 06th 2011 06:56 Monica
ありがとう ^^
Nov 05th 2011 15:32 uz

「日本人の知らない日本語」の漫画を読んだことがあります。
興味深い内容でした。

漁船が一隻、港に係留している。
一艘のボートが波にのまれた。
戦闘機が3機編成で飛んでいる。

数え方を調べるなら
http://www.benricho.org/kazu/a.html
Nov 06th 2011 06:54 Monica
漫画はまだ読みません。ニュージャージーに探しています。その写真をウェブ検索したで見つけました。そして、漢字の読み方を上手しません。そのウェブページの使う方を分かりません。(笑) UZさんのコメントをありがとうございました。
Nov 06th 2011 07:54 Monica
UZさんの例文を使いました。^^
Nov 05th 2011 15:33 penguin

  • 読む中に私はすごく笑ったです。
  • 読む内に私はすごく笑いました。

 
Nov 06th 2011 09:34 Monica
ありがとう~
Nov 05th 2011 15:33 yuichi

  • お先に助数詞を勉強しています。
  • はじめに助数詞を勉強しています。

 

  • それから、ドラマと本は助数詞についてを見つけました。
  • それから、ドラマと本助数詞についてを見つけました。

 

  • 日本にスバイバルについてから面白いと思いました。
  • 日本にスバイバルについてから?面白いと思いました。

 

  • そして、ハルコ先生はすごいとファニーです。
  • そして、ハルコ先生はすごいとファニー?です。

 

  • 読む中に私はすごく笑ったです。
  • 読んでいて私はすごく笑いました。

 

  • 助数詞の発音はほとんど同じからまごまごしてを大丈夫です。
  • 助数詞の発音はほとんど同じからまごまごしてを大丈夫です。

 

  • じゃ~始めましょうか
  • じゃ~始めましょうか

 
添削で赤いラインは、少し意味が読み取れなかったところです。

それにしても、助数詞って言葉があるなんて、驚きでした。

勉強になりました(笑)
Nov 06th 2011 07:12 Monica
はじめに助数詞を勉強しています。
先ほどかな~ A while ago
Nov 06th 2011 07:20 Monica
それから、ドラマと本助数詞についてを見つけました。
And then, I found a drama and a book about 助数詞.
ナチュラル日本語で何かな~
Nov 06th 2011 07:22 Monica
日本にスバイバルについてから?面白いと思いました。
Because its about a foreigner's survival in Japan, it was interesting to watch. 日本語でまだ分かりません。m(_ _)m
Nov 05th 2011 15:40 hiro

  • お先に助数詞を勉強しています。
  • お先に助数詞を勉強しています。お先に?how would you translate in english?

 

  • それから、ドラマと本は助数詞についてを見つけました。
  • それから、ドラマと本は助数詞についてを見つけました。そして、助数詞についてのドラマと本を見つけました。

 

  • 読む中に私はすごく笑ったです。
  • 読む中に途中、私はすごく笑ったです笑いました。

 

  • 助数詞の発音はほとんど同じからまごまごしてを大丈夫です。
  • 助数詞の発音はほとんど同じからまごまごしてを大丈夫です。how would you translate this part in english?

 

  • 日本に四階がありませんか?
  • 日本に四階はありませんか?

 
こんにちはMonica
Nov 06th 2011 07:14 Monica
お先に助数詞を勉強しています。お先に?how would you translate in english?
「先ほど」ほうがいいと思います。A while ago I was studying 助数詞。
「先ほど助数詞を勉強していました。」かな~
Nov 06th 2011 07:26 Monica
それから、ドラマと本は助数詞についてを見つけました。そして、助数詞についてのドラマと本を見つけました。
「そして、助数詞についてのドラマと本を見つけました。」
And then, I found a drama and a book about 助数詞. 
ありがとうございました、Hiroさん。
Nov 06th 2011 07:29 Monica
読む中に途中、私はすごく笑ったです笑いました。
英語で「In the middle of reading I was laughing a lot.」かな~
Nov 05th 2011 15:46 Syringa Vulgaris

  • お先に助数詞を勉強しています。
  • まずは助数詞を勉強しています。

 

  • それから、ドラマと本は助数詞についてを見つけました。
  • それから、ドラマと本は助数詞についてのものを見つけました。

 

  • 日本にスバイバルについてから面白いと思いました。
  • 日本でのサバイバルについてですから面白いと思いました。

 

  • そして、ハルコ先生はすごいとファニーです。
  • そして、ハルコ先生はすごいし、ファニー(面白い)です。

 

  • 読む中に私はすごく笑ったです。
  • んでいる間に私はすごく笑いました

 

  • 助数詞の発音はほとんど同じからまごまごしてを大丈夫です。
  • 助数詞の発音はほとんど同じだからまごまごして大丈夫です。

 

  • 日本に四階がありませんか?
  • 日本に四階がありませんか? (あると思います。)

 

  • 本当ですか?
  • 本当ですか? (四番目の部屋が無いのです。 101, 102, and 103, and 105. )

 

  • 五冊があります。
  • 五冊の本があります。

 

  • たとえば: ジラフ4頭 (4 Giraffes)
  • たとえば: キリン4頭 (4 Giraffes)(キリンの英語は外来語としてカタカナになっていません。)

 

  • 例文: 家族の三人です。
  • 例文: 家族は三人です。 or 私の家族は三人です。 or 三人家族です。

 

  • 例文: その箱中には何がありますか?
  • 例文: その箱の中には何がありますか?

 

  • 箱は紙5枚とシャツ2枚と葉書3枚とシーディー2枚があります。
  • 箱は紙5枚とシャツ2枚と葉書3枚とCD2枚があります。 (「CD」は、コンパクトディスクか"CD"のどちらかです。)

 

  • 知ってない m(_ _)m
  • まだわかりません m(_ _)m

 

  • 知ってない m(_ _)m
  • まだわかりません m(_ _)m

 

  • たとえば: 手袋2双 (2 pairs of gloves)
  • たとえば: 手袋2双 (2 pairs of gloves) (Great. I didn't know 双.)

 

  • も知ってない ><
  • これもまだわかりません ><

 

  • たとえば: 友達の3件を持っています。
  • たとえば: 友達は家を3件を持っています。

 

  • 皆さんリクエストをいいですか?
  • 皆さん、ちょっとお願いをしても良いですか?

 

  • ありがとうごさいます。
  • ありがとうごいます。

 
二隻の船が海に停泊しています。
(Two ships anchors. )
二艘の小型の船が造船中です。
(Two barges are making.)
十艇の競艇ボートがゲートで待っています。
(Ten boats are waiting at each gates.)
一杯のかつお船が見えます。
(I see one barge of skipjacks.)

隻:For ships : 比較的大きな船。大型船、タンカー、艦船など
艘:For lighters or barges : 比較的小型の船。はしけ、帆掛け舟など
艇:For boats : 小型/競漕用ボート、ヨットなど
杯:For special barges to fish skipjacks : 特殊な船/かつお船、伝馬船など
Nov 06th 2011 07:31 Monica
まずは助数詞を勉強しています。
「先程、助数詞を勉強していました。」正解ですか?
A while ago I was studying 助数詞。
Nov 06th 2011 07:34 Monica
日本でのサバイバルについてですから面白いと思いました。
「で」と「に」まだ紛らわしいな~
Nov 06th 2011 07:36 Monica
んでいる間に私はすごく笑いました
この文章は英語で何ですか?知ってますか?
Nov 06th 2011 07:37 Monica
本当ですか? (四番目の部屋が無いのです。 101, 102, and 103, and 105. )
そか~ 
Nov 06th 2011 07:37 Monica
五冊の本があります。
本五冊もいいですか?
Nov 06th 2011 07:39 Monica
たとえば: キリン4頭 (4 Giraffes)(キリンの英語は外来語としてカタカナになっていません。)
分かりました~
Nov 06th 2011 08:04 Monica
二艘のはしけが造船中です。 (Two barges are being built.)
Nov 06th 2011 10:14 Syringa Vulgaris
Yes, 「先程、助数詞を勉強していました。」 is correct.
I guess, 「読んでいる間に私はすごく笑いました。」 ≒ "While I was reading, I laughed very much."
「本五冊」 is correct, too.
「二艘のはしけが造船中です。」 is correct.

It's generally said,
"で" is used to express with a verb of action or motion.
"に" is used to express with a verb of being or existence.
"公園で遊ぶ。" = I play at the park.
"公園に居る。" = I am in the park.
(These two sentences both means the place of the actions.)

Exceptionally,
even if the verb with "に" is an action or motion, it could be "a result or situation" of them.
"公園に集まる。" = We gather at the park.

That's why, saying why "日本でのサバイバル" is used, I could say, this is because it is "action" from the view-point of the principle.


日本でサバイバルをする。(correct)
(I survive in Japan.)

日本にサバイバルをする。(incorrect)
(I survive to Japan.)

日本にサバイバーが居る。(correct)
(There is a survivor in Japan.)

日本にサバイバルをしに行く。(correct)
(I will go surviving for Japan.)

日本にて、サバイバル生活をする。(correct)
(It sounds "I live as survival life in Japan at this time.")

日本でのサバイバル is a noun phrase. (correct)
(Survival in Japan.)
Nov 06th 2011 10:17 Syringa Vulgaris
Do you have any other question?
Nov 07th 2011 03:30 Monica
「読んでいる間に私はすごく笑いました。」と「読む途中に私はすごく笑いました。」は何が違いますか? 

巳代吉の私にすべての例文から、「で」と「に」を私はちょと分かりました。 
ありがとうございました、巳代吉さん。
Nov 07th 2011 23:12 Syringa Vulgaris
「途中」means a place of middle, for example "I read 30 pages but I laughed at the page of 15th.
Ex. 読んでいる途中で、面白いページがあったので、私はすごく笑いました。

「間」 basically means "during" but this doesn't means just "until the last from the first," it'd be OK if it's on and off.

Ex. 読んでいる間中『ずっと』笑っていました。 (until the time to finish)
Ex. 読んでいる間、笑ったりもしました。 (on and off)

※間中(あいだじゅう)

You're welcome. Glad to be of your help, Monica-san. :)
Nov 18th 2011 04:28 Monica
巳代吉さん I found this sentence today and it used 「に」instead of 「で」

これです:

岩の多い山に登りました。
いわのおおいやまにのぼりました。
We climbed a mountain with many rocks.

If it was, 岩の多い山で登りました。 will it be incorrect?

My first answer was で because 登りました is an action word.
Is it に because its a situation?

If you have time, may you please explain to me what is the difference? Thank you 巳代吉さん。
Nov 18th 2011 04:44 Syringa Vulgaris
Yes, it'll be a bit incorrect though pretty understandable.
Yes, I think, で is related to action.
に is related to situation.

岩の多い山に 登りました。 perfectly correct

岩の多い山で 登りました。 kinda incorrect

岩の多い山で 彼と一緒に登りました。 is correct.
岩の多い山で 小さな滝に行きました。 is correct.
岩の多い山で たくさん歩いたので、疲れました。

(滝 is a fall)(一緒に= with)

岩の多い山で 遊びました。 is correct.
岩の多い山で 音楽を聞きました。 is correct.
岩の多い山で 本を読みました。 is correct.
岩の多い山で キャンプをしました。 is correct.

岩の多い山に 行きました。
岩の多い山に 居ました。(いる ≒ I'm at)
岩の多い山に 彼は居ます。

岩の多い山に 遊びに 行きます。
岩の多い山には 危険があります。(きけん=danger)

岩の多い山には 冒険があります。(ぼうけん≒adventure)
岩の多い山に かわいい小鳥がいます。(小鳥=ことり)
Nov 18th 2011 04:46 Syringa Vulgaris
「岩の多い山で たくさん歩いたので、疲れました」is correct.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month