- Home
- Member
- Saori
- Saori's entries
- ¡Este es mí ordenador nuevo!
¡Este es mí ordenador nuevo!
- 46
- 11
- 3
Compré nuevo ordenador por fin.
遂に新しいパソコンを買いました。
Antes usaba ordenador fue muy viejo.
以前使っていたパソコンはとても古かったです。
Usé nada menos que 9 años desde adquirílo.
それを手に入れてから9年も使いました。
Ese era funcionar mal.
それは調子が悪かったです。
Es movimiento lento y de repente no puedo ser input en español.
動作が遅く、突然スペイン語で入力できなくなったりしました。
Pero ahora muy cómoda.
でも今はとても快適です。
Es movimiento muy rapido.
動作はとても速いです。
La pantalla es grande y hermosa.
画面は大きく、美しいです。
Pero un poco no es fácil de escribir a máquina.
ただ、少しタイプ(入力)しにくいです。
Por culpa del teclado ser muy compacto.
キーボードがとてもコンパクトになったためです。
Por eso todavía no me acostumbro.
だからまだ慣れません。
遂に新しいパソコンを買いました。
Antes usaba ordenador fue muy viejo.
以前使っていたパソコンはとても古かったです。
Usé nada menos que 9 años desde adquirílo.
それを手に入れてから9年も使いました。
Ese era funcionar mal.
それは調子が悪かったです。
Es movimiento lento y de repente no puedo ser input en español.
動作が遅く、突然スペイン語で入力できなくなったりしました。
Pero ahora muy cómoda.
でも今はとても快適です。
Es movimiento muy rapido.
動作はとても速いです。
La pantalla es grande y hermosa.
画面は大きく、美しいです。
Pero un poco no es fácil de escribir a máquina.
ただ、少しタイプ(入力)しにくいです。
Por culpa del teclado ser muy compacto.
キーボードがとてもコンパクトになったためです。
Por eso todavía no me acostumbro.
だからまだ慣れません。
Latest entries
| Hoy estoy cansada un poco. 今日は少し疲れた。 (6) |
| Mi trabajo 私の仕事 (7) |
| No puedo hablar español. 私はスペイン語を話すことができない。 (10) |
| Mi vicio. (8) |
| Hoy me he presentado al examen de aptitud del glado 4 de español. (4) |
Latest comments
| Jun 27th Furanko |
| Jun 25th CPEREZ2012 |
| Jun 23rd JuanG |
| Jun 22nd Panchi |
| Jun 22nd CPEREZ2012 |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| June (5) |
| March (3) |
| February (5) |
| 2011 |
| May (1) |

¡Este es mi ordenador nuevo!
Compré nuevo ordenador por fin. Más natural: "Por fin he comprado un ordenador nuevo".
Antes usaba ordenador fue muy viejo. "El ordenador que usaba antes era muy viejo".
Lo usé nada menos que 9 años desde que lo compré. desde que lo compre es redundante. Mejor: "Lo usé nada menos que 9 años."
Ese era funcionar Funcionaba mal.
Es movimiento Iba lento y de repente no podía ser input escribir en español.
Es movimiento Funciona muy rapido.
Pero un poco no es fácil de escribir a máquina. Mejor: "Pero no es fácil escribir a máquina" o "Pero es un poco difícil escribir a máquina".
Por culpa del teclado que ser es muy compacto.
Por eso todavía no me acostumbro. Más natural: "Por eso todavía no me he acostumbrado."
¡Gracias por corregiste!
「遂に(por fin)」を使いたい時は、点過去(Compré)ではなく完了過去(he comprado)を使う方が自然。という解釈で良いですか???
"por fin"を使いたい時は"compré""he comprado"もいいです。
"Por fin"ことばのはじめにいいです。
"compré"と"he comprado"の使い分けがよくわかりません。
その日に起きたことは"he comprado"で、昨日とかそれ以前の場合は"compré"と習ったことがあるのですがこれは正しいですか?
Compré un nuevo ordenador por fin.
Antes usaba un ordenador fue muy viejo.
Lo usé nada menos que 9 años desde adquirílo.
Ya funcionaba mal.
Se volvia cada vez màs lento , hasta que de repente ya no puede escribir en español.
Pero la de ahora es muy cómoda.
Funciona muy rapido.
Aún no me acostumbro.
Compré nuevo ordenador por fin.Por fin compré un ordenador nuevo.
Antes usaba otro ordenador que estaba muy viejo.
Usé nada menos que 9 años desde adquirílo.Desde que lo adquirí, lo he usado por 9 años.
Es movimiento lento y de repente no puedo ser input en español.Ya estaba lento y de repente no podía escribir en español.
Pero ahora muy cómoda.Pero ahora es fácil de usar. o: pero ahora es muy cómodo (Ordenador: masculino; computadora: femenina)
Por culpa del teclado ser muy compacto.Es porque el teclado es muy compacto.