バージニア語かな

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Shanghai AL's latest journal entries Jun 14th 2011 17:44

アメリカには、本格的な方言が稀少だ、[there are even]多くの同胞はアメリカは方言が全然無い
と思っている。

実に、私の故郷バージニア州が面白い方言がある、大学時に第一回聞いた。当時、バイトはセメントの仕事場で壕を掘ることだった。同僚1人はアパラチア山脈の奥山の遠隔な村から来たので、アクセントは難解で、使う言葉は珍しかった。余り聞き取ることが出来なかった。面白いね!

言語は、生物っぱい物だと思う。
Jun 14th 2011 18:07 akane_japan

  • アメリカには、本格的な方言が稀少だ、[there are even]多くの同胞はアメリカは方言が全然無い
  • アメリカには、本格的な方言が稀少だ、[there are even]多くの同胞はアメリカは方言が全然無い

 

  • 実に、私の故郷バージニア州が面白い方言がある、大学時に第一回聞いた。
  • 実に実際には、私の故郷バージニア州には面白い方言がある、大学時に一回聞いたことがある

 
「稀少」日常会話ではあまり使わないです。
「ほとんどない」とかの表現の方がいいかもしれません。
Jun 15th 2011 10:22 Shanghai AL
Thanks! I love corrections like those. That really does make it flow better!
Jun 14th 2011 18:16 Mme Pikachu

  • バージニア語かな
  • バージニアかな

 

  • アメリカには、本格的な方言が稀少だ、[there are even]多くの同胞はアメリカは方言が全然無い
  • アメリカには、方言と呼べるものがあまりない。[there are even]多くのアメリカ人は方言が全くない、

 

  • 実に、私の故郷バージニア州が面白い方言がある、大学時に第一回聞いた。
  • ところが実は私の故郷バージニア州には面白い方言がある大学生の時一度だけ聞いた。

 

  • 当時、バイトはセメントの仕事場で壕を掘ることだった。
  • 当時、セメント作業場(?)を掘るバイトをしていた

 

  • 同僚1人はアパラチア山脈の奥山の遠隔な村から来たので、アクセントは難解で、使う言葉は珍しかった。
  • 同僚1人はアパラチア山脈の奥山のへんぴな村から来たので、聞き取りにくいアクセントで、珍しい言葉を話していた

 

  • 余り聞き取ることが出来なかった。
  • よく聞き取ることが出来なかった。

 

  • 言語は、生物っぱい物だと思う。
  • 言語は生き物みたいだと思う。

1 people think this correction is good.  
Jun 15th 2011 10:30 Shanghai AL
Those are great. Thanks for taking the time to clean up my third-rate Japanese!
Jun 14th 2011 18:25 tomomakimou

  • アメリカには、本格的な方言が稀少だ、[there are even]多くの同胞はアメリカは方言が全然無い
  • アメリカには、本格的な方言が稀少だ[there are even]多くの同胞はアメリカは方言が全然無い

 

  • 実に、私の故郷バージニア州が面白い方言がある、大学時に第一回聞いた。
  • でも実際は、私の故郷バージニア州には面白い方言があ、大学時聞いたことがある。

 

  • 当時、バイトはセメントの仕事場で壕を掘ることだった。
  • 当時、バイトはセメントを扱う仕事場で壕を掘ることだった。

 

  • 同僚1人はアパラチア山脈の奥山の遠隔な村から来たので、アクセントは難解で、使う言葉は珍しかった。
  • 同僚1人はアパラチア山脈奥深くにある遠隔地の村から来たので、アクセントは難解で、使う言葉は珍しかった。

 

  • 言語は、生物っぱい物だと思う。
  • 言語は、生物っい物だと思う。

 
本格的な方言=What would you say in English?

I thought the ”本格的な”doesn't really fit in this context but I couldn't think of better adjective... I guess we don't generally use the term for describing 方言, because we often judge them by its difficulty (for general public to understand). For example: 難しい方言、わかりやすい方言 etc.

Interesting journal, BTW. Thanks for sharing! :)
Jun 15th 2011 10:35 Shanghai AL
Ah, I see your point. Hmm I was trying to translate the idea "what you could call a true dialect," but that's the best I could do. Indeed, that gentleman I worked with was completely unintelligible to me most of the time.

I appreciate you taking the time to edit my entry!
Jun 16th 2011 18:00 tomomakimou
Thanks! I hope you don't mind me asking one more question but, how about "full-fledged" dialect? Can we use the term?
Jun 16th 2011 22:53 Shanghai AL
I suppose that works in spoken English.
Jun 16th 2011 22:57 tomomakimou
Got it. Thanks again! ^^
Jun 14th 2011 18:28 pearl

  • アメリカには、本格的な方言が稀少だ、[there are even]多くの同胞はアメリカは方言が全然無い
  • アメリカには、本格的な方言が稀少だ、[there are even]多くの同胞はアメリカは方言が全然無い

 

  • 実に、私の故郷バージニア州が面白い方言がある、大学時に第一回聞いた。
  • 実に実際には、私の故郷バージニア州には面白い方言がある、大学時に一回聞いたことがある

 

  • 同僚1人はアパラチア山脈の奥山の遠隔な村から来たので、アクセントは難解で、使う言葉は珍しかった。
  • 同僚1人はアパラチア山脈の奥山山奥の遠隔な村から来たので、アクセントは難解で、使う言葉は珍しかった。

 

  • 言語は、生物っぱい物だと思う。
  • 言語は、生物っい物だと思う。

 

 
Jun 15th 2011 10:34 Shanghai AL
Thanks a bunch!
Jun 14th 2011 18:41 Mocchan

  • 当時、バイトはセメントの仕事場で壕を掘ることだった。
  • 当時、アルバイトはセメント工場で穴を掘る作業だった。

 
Great job
Jun 15th 2011 10:43 Shanghai AL
Thanks, Mocchan! Heh, I'm assuming バイト is too casual, eh? I learned it from a tv show.
Jun 14th 2011 19:01 may382

  • と思っている。
  • と思っている人すらいるThere are even people who think

 

  • 実に、私の故郷バージニア州が面白い方言がある、大学時に第一回聞いた。
  • 際には、私の故郷バージニア州には面白い方言がある、大学生の時に初めて聞いた。If you meant "for the first time," then 初めて

 

  • 余り聞き取ることが出来なかった。
  • 余り聞き取ることが出来なかった。OK

 
アメリカには、方言と呼べるほど特徴のある地域言語はないと思っていましたが、あるんですね。教えてくれてありがとうございました。
Jun 15th 2011 10:39 Shanghai AL
Thanks! I wanted to put a Youtube link to the Baltimore dialect (really hard to understand) but Youtube is completely banned in China... :-(
Jun 15th 2011 10:45 may382
You mean if I search for Baltimore dialect in YouTube, I can find one?
Jun 15th 2011 11:23 Shanghai AL
Yeah, it might be worth searching. They have a local celebrity called "Cal Ripken Jr." Some locals reduce his name to "Carpknjer" with the local accent, which is absolutely hilarious to my ears.
Jun 15th 2011 12:24 may382
I found lots of "Cal Ripken Jr." videos but he is a baseball player. His English is pretty "normal."
However, I found a video of Baltimore dialect which was very difficult to understand. It sounded a bit like some dialects I heard when I was in Britain.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month