t_issie is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with t_issie!

Top_regist

El viaje por Osaka (4: Autobús anfibio)

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of t_issie's latest journal entries Mar 26th 2009 01:31

Mi amigo y yo acudimos a una parada de autobús de Sakaisuji.
Después de bajar del metro nos perdimos un rato, pero llegamos a tiempo.
Dentro de poco vino un autobús grande, alto y muy extraño.

¡Mirad la primera foto de arriba! No parece ser un autobús sino un barco, no? Tiene razón! En realidad, este "autobús" es anfibio, es decir, ¡puede correr tanto en la tierra como sobre el agua!

El bus empezó a correr a la hora fijada. Estuvieron unos treinta turistas, una guía y un chófer en el bus. Como no tenía cristal en las ventanas, hacía mucho frío. Primero corrió en los caminos con otros coches normales. Por supuesto debe seguir las reglas de tráfico, paró cuando las semáforos mostraron la luz roja. Hizo mucho ruido cuando frenó. La guía nos dijo que el freno todavía estuvo mojado.

Unos diez minutos después, el bus entró en el "Parque Sakuranomiya", que está al lado del río "Ookawa". Se vió una "entrada" pequeña al río. Paró el bus en frente de la entrada, y entonces bajó del bus el chófer. La guía nos explicó que hay que cambiar a otro chófer que pueda conducir sobre el agua. La compañía de esta gira todavía no tenía chófer que tiene ambas licencias. Cuando subió el chófer para agua, el autobús ya se ha convertido en un "barco", según la ley japonesa (^^)

El bus empezó a moverse otra vez, pero esta vez hacía el agua. se movió tranquilamente, y ¡ya estuvo sobre el río sin darme cuenta! (La segunda foto, es folleto de esta gira, trata este momento.) Su movimiento sobre el agua era casi mismo que lo de otros barcos que había subido antes. Desde el río ¡pude ver el castillo de Osaka entre los edificios (la tercera foto)!

Luego volvió a la tierra de nuevo, y rodeó por el centro de Osaka. ¡Fue realmente divertido!
Mar 26th 2009 02:41

  • Mi amigo y yo acudimos a una parada de autobús de Sakaisuji.
  • Mi amigo y yo fuimos a una parada de autobús de Sakaisuji. [[Uno acude a un evento pero va a una parada de autobus]]
Comment  

  • Dentro de poco vino un autobús grande, alto y muy extraño.
  • Al poco tiempo [[también: "Al cabo de poco"]] vino un autobús grande, alto y muy extraño.
Comment  

  • Tiene razón!
  • ¡Así es! o Tiene Ud. razón (esta forma se oye anticuada o muy formal)
Comment  

  • En realidad, este "autobús" es anfibio, es decir, ¡puede correr tanto en la tierra como sobre el agua!
  • En realidad, este "autobús" es anfibio, es decir, ¡funciona tanto en la tierra como sobre el agua! [["Correr" suena un poco raro: un autobús más bien circula, pero no circula en el agua, por eso es mejor decir que funciona, que es más neutro ]]
Comment  

  • El bus empezó a correr a la hora fijada.
  • El bus se puso en marcha a la hora fijada.
Comment  

  • Estuvieron unos treinta turistas, una guía y un chófer en el bus.
  • Habían unos treinta turistas, una guía y un chófer en el bus.
Comment  

  • Primero corrió en los caminos con otros coches normales.
  • Primero anduvo por las calles con otros coches normales.
Comment  

  • Por supuesto debe seguir las reglas de tráfico, paró cuando las semáforos mostraron la luz roja.
  • Por supuesto que debe seguir las reglas de tráfico, paró cuando los semáforos se pusieron en rojo.
Comment  

  • La guía nos dijo que el freno todavía estuvo mojado.
  • La guía nos dijo que el freno todavía estaba mojado.
Comment  

  • Unos diez minutos después, el bus entró en el "Parque Sakuranomiya", que está al lado del río "Ookawa".
  • Unos diez minutos después, el bus entró en el Parque Sakuranomiya, que está al lado del río Ookawa. [[No son necesarias las comillas para nombres de lugares]]
Comment  

  • Se vió una "entrada" pequeña al río.
  • Se vió una entrada pequeña al río. [[Sin comillas]]
Comment  

  • Paró el bus en frente de la entrada, y entonces bajó del bus el chófer.
  • Mejor: "El bus paró frente a la entrada y el chófer se bajó."
Comment  

  • La guía nos explicó que hay que cambiar a otro chófer que pueda conducir sobre el agua.
  • La guía nos explicó que había que cambiar a otro chófer que pudiera conducir sobre el agua.
Comment  

  • La compañía de esta gira todavía no tenía chófer que tiene ambas licencias.
  • La compañía de esta gira todavía no tenía un chófer con ambas licencias.
Comment  

  • Cuando subió el chófer para agua, el autobús ya se ha convertido en un "barco", según la ley japonesa (^^)
  • Cuando subió el chófer para el agua, el autobús ya se había convertido en un "barco", según la ley japonesa (^^)
Comment  

  • El bus empezó a moverse otra vez, pero esta vez hacía el agua.
  • El bus empezó a moverse otra vez, pero esta vez hacia el agua. [[Hacia sin tilde]]
Comment  

  • se movió tranquilamente, y ¡ya estuvo sobre el río sin darme cuenta!
  • se movió tranquilamente, y ¡ya estaba en el río sin yo darme cuenta! [[Mejor: "se movía tan plácidamente que no me dí cuenta cuando ya estaba en el río"]]
Comment  

  • (La segunda foto, es folleto de esta gira, trata este momento.) Su movimiento sobre el agua era casi mismo que lo de otros barcos que había subido antes.
  • (La segunda foto, es del folleto de esta gira, trata de este momento.) Su movimiento sobre el agua era casi igual al de otros barcos a los que había subido antes.
Comment  

  • Desde el río ¡pude ver el castillo de Osaka entre los edificios (la tercera foto)!
  • ¡Desde el río pude ver el castillo de Osaka entre los edificios (la tercera foto)!
Comment  

  • Luego volvió a la tierra de nuevo, y rodeó por el centro de Osaka.
  • Luego volvió a la tierra de nuevo, y rodeó por el centro de Osaka. [[¿Quieres decir: "dió vueltas por el centro de Osaka"?]]
Comment  
=============

Excelente tu redacción, la mayoría de mis correcciones son más bien de estilo, no de faltas ortográficas o gramaticales. Ánimo con tus estudios.

Saludos,
Mar 26th 2009 07:04 sRy

  • Por supuesto debe seguir las reglas de tráfico, paró cuando las semáforos mostraron la luz roja.
  • Por supuesto debe seguir las reglas de tráfico, paraba cuando los semáforos se ponían en rojo. (la correción de vrainord está bien, pero a mi me gusta más así)
Comment  
Parece que fue muy divertido!
En Londres vi un autobus-barcos de estos, pero era aun más raro que el de tu foto...
Aún te queda más viaje por contarnos?
Mar 27th 2009 00:23 t_issie

>vrainord

Muchas gracias por tu corrección y comentario!
Gracias a ti he podido aprender varias expresiones!
Mar 27th 2009 00:27 t_issie

>sRy
Gracias por tu ayuda de siempre.
¡No sabía que hay autobus-barcos también en Londres!

Mi viaje continuará un poco más. Ya he cargado la próxima parte. ¡Nos vemos!
t_issie
53 entries
106 corrections made
80 corrected

Journals Statistics

Total

53

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month