commented on
Let's twitter together! hello my twitter link is
@anderyoung
hmm i used to use it a lot more to post interesting things i find on websites, but i think lang-...
commented on
Let's twitter together! Your sentences are fine, well-written. I don't normally use twitter, but I'll try it just to
get my daily korean sentences!
May 04th 2010 19:04
made 2 corrections for
Let's twitter together! I added you on twitter.
Manachild is my nickname there of course. :)
I twitter mostly in Korean these days too.
Good way to practice :)
commented on
Simple questions I don't think I have ever heard someone say "I love you indeed", it's a bit strange.
Normally, I hear indeed used like this....
commented on
Simple questions Maybe this is just my feeling, but we use the aux 'do' more often in response to doubt because, as you said, we want to emphasize the fac...
commented on
Simple questions "do" in this case is an auxiliary verb which does emphasize the primary verb.
It can also help descibe the time frame or sit...
commented on
J'etudie francais @Morgane: Oh!! Now I understood. The adjectives go with nouns.. ok, I'll keep that in mind! Merci!!! :D
@drfranktm: Wow I didn't know ...
commented on
J'etudie francais Instead of using a "French" keyboard setting to type, I strongly recommend configuring the "US International" keyboar...
commented on
J'etudie francais @Morgane: merci beaucoup beaucoup!
(Sorry that I have to write questions in English... T_T)
You removed -e that followed noir and bru...
commented on
Before Sunrise and Before S... I saw 멋진 하루 this past weekend in a film festival! Thanks for the recommendation. It was really good, and I do see the similarity with the...
commented on
went to classic concert Hey, thank you very much.
I don't think "to fall into" is quite fit with what I wanted to express..
But "~ doesn't appea...
made 18 corrections for
went to classic concert 빠지다 means to fall into, no? I think in this situation, you might want to say mesmerized. "I was mesmerized by his performance."...
commented on
Before Sunrise and Before S... I saw Classic long ago but don't remember much. Koreans and East Asians really love those first love/nostagia/flashback/pen pal movies. ^...
commented on
Before Sunrise and Before S... Ah, one more thing. I love Sang soo Hong films as well. Great to hear that.
Yeah, his films are certainly different from others and let ...
commented on
Before Sunrise and Before S... Hey, Mooniker! You changed your nickname to Hanja. kk
Btw, thank you for your correction everytime I wrote my entry and your recommendat...
made 4 corrections for
Before Sunrise and Before S... Yes, those films are really good and most people I know think very fondly of them. Ha, the next time I take a train, I know what movies t...
made 7 corrections for
Setting up a specific goal Hello! ^_^
That makes a lot of sense. I have studied Japanese for 3 years but never really had a reason or motivation for it, even tho...
commented on
Setting up a specific goal Your additional comment clarified what I wanted to know.
Thanks very much!
Btw, tomorrow is Christmas Eve. Do you have any special pl...
made 1 corrections for
Setting up a specific goal Sorry. I put "more" in the wrong place. I think "more likely" makes more sense, but I didn't read the blog, so I'm su...
commented on
Setting up a specific goal Thanks a lot for your correction, Mooniker!! :^)
I couldn't understand this part of your correction..
you (more?) are likely to be ...
made 7 corrections for
Setting up a specific goal I use red for awkwardness (but grammatically OK) and I strike out (cross out) for wrongness. (I use both if it can be awkward AND wrong. ...
commented on
Abortion ban in Ireland mooniker/
Thanks a lot for your help.
You might feel what I wrote was quite weird because I didn't care about the natural flow of writ...
made 8 corrections for
Abortion ban in Ireland Much of this is really hard to correct. I tried to preserve your choice of wording as much as possible, but often it just doesn't work. E...
commented on
Need Help From Native Engli... 코멘트가 너무 늦어서 죄송합니다!!!!
답변들은 예~전에 봤었는데 글을 못 남겼네요 ㅠㅠ
두 분의 답변 다 너무 잘 봤고 도움이 되었어요!
제가 의도했던 바와 다른 것도 몇 개 있지만
이 일기를 올린 지 너무 오래되어 다시 언급하기가 조금...
made 8 corrections for
Need Help From Native Engli... You really have very natural sounding English writing! I can not feel like you are translating from Korean at all when you speak and if I...
made 2 corrections for
Life is like a book... ========================================
Since they're long sentences, they can be written corrected in many ways.
I hope I helped!
...
commented on
Diary from London ;) Saritza!!!!!! I really appreciate your kindness..
It really helped what I was confusing and became clear! ;))))))
There are obviously m...
commented on
Diary from London ;) Hi, Piemon! Long time no see (on this site.hehe)
Thanks for your explanation and it really helped my understading of it.
Actually, I th...
commented on
Diary from London ;) Hi! Thank you for your questions, I'm glad you asked. I'll try to answer them as best I can~ A lot of my "corrections" were act...
commented on
Diary from London ;) My understanding of ~게 되다 is that some event has changed and a new stage has begun. It almost seems as if the action is passive. Don't yo...
commented on
Diary from London ;) wow! such a fast correction! thanks so much, saritza :)
How's your Korean studying going? hope you're enjoying.. and improving!
I have ...
made 23 corrections for
Diary from London ;) Hi! It's great to hear that you're enjoying London so much :) And it's great that you got to see your friend and enjoyed the musical toge...
commented on
I'm in London now! 우아! 런던?! 친구, 당신이 최고입니다! That is awesome! You are very brave.^^
Even though at times you feel very lonely just think about the wonderful ...
commented on
James McAvoy and his movie,... I am sorry, i can't translate your sentence in english, my korean is still too bad for it (>___<)
btw "James McAvoy" i...
commented on
I'm in London now! That's great! How long will you stay in London?
It is great that your homestay family is nice.
When my university term ends, I might...
commented on
James McAvoy and his movie,... Piemon, I'm coming to London next month to study English. :)
If you're in London now, we could meet there.. haha-
Anyway, thanks for yo...
commented on
James McAvoy and his movie,... Woah you're coming to London? When? I'm glad you liked Atonement. It's really popular here. Have you ever thought about reading the book ...
commented on
A book about Korea I'm glad you enjoy British sitcoms. In the future you can just use British as an adjective for both the UK and Britain :)
Personally I...
commented on
A book about Korea Cutetwirler, thanks for your correction!
Don't feel hurt about it..! She must have misunderstood something. ^^;
Yeah. As you said, Brit...
commented on
A book about Korea 윤선! I think you misunderstood something;; I mean U.K.(United Kingdom/Britain), not U ^^; And I meant "Roy is like a nerd, not I'm a ...
made 5 corrections for
A book about Korea I'm sorry but I disagree with a lot of the previous person's corrections. Also, I feel hurt that they didn't know what the UK is!! HEHEHE...
Thank you guys!!
hello my twitter link is @anderyoung hmm i used to use it a lot more to post interesting things i find on websites, but i think lang-...
Your sentences are fine, well-written. I don't normally use twitter, but I'll try it just to get my daily korean sentences!
I added you on twitter. Manachild is my nickname there of course. :) I twitter mostly in Korean these days too. Good way to practice :)
I don't think I have ever heard someone say "I love you indeed", it's a bit strange. Normally, I hear indeed used like this....
Maybe this is just my feeling, but we use the aux 'do' more often in response to doubt because, as you said, we want to emphasize the fac...
"do" in this case is an auxiliary verb which does emphasize the primary verb. It can also help descibe the time frame or sit...
@Dave: It seems have no difference between those twe expressions. Okay, it helped. Thank you :)
we usually use "do" after someone asks us the question. "do you love me?" "yes, I do love you" but t...
@Morgane: Oh!! Now I understood. The adjectives go with nouns.. ok, I'll keep that in mind! Merci!!! :D @drfranktm: Wow I didn't know ...
Instead of using a "French" keyboard setting to type, I strongly recommend configuring the "US International" keyboar...
You are a girl, but the words "yeux" and "cheveux" are masculin and plurel, so, the adjectives "Noir" and &...
@Morgane: merci beaucoup beaucoup! (Sorry that I have to write questions in English... T_T) You removed -e that followed noir and bru...
Yeah, vive les belges! =] Bonne continuation dans ton apprentissage du français!
I saw 멋진 하루 this past weekend in a film festival! Thanks for the recommendation. It was really good, and I do see the similarity with the...
Hey, thank you very much. I don't think "to fall into" is quite fit with what I wanted to express.. But "~ doesn't appea...
빠지다 means to fall into, no? I think in this situation, you might want to say mesmerized. "I was mesmerized by his performance."...
I saw Classic long ago but don't remember much. Koreans and East Asians really love those first love/nostagia/flashback/pen pal movies. ^...
Ah, one more thing. I love Sang soo Hong films as well. Great to hear that. Yeah, his films are certainly different from others and let ...
Hey, Mooniker! You changed your nickname to Hanja. kk Btw, thank you for your correction everytime I wrote my entry and your recommendat...
Yes, those films are really good and most people I know think very fondly of them. Ha, the next time I take a train, I know what movies t...
Thanks! I hope you enjoy the holidays as well. 새해 복 많이 받으세요.
Hello! ^_^ That makes a lot of sense. I have studied Japanese for 3 years but never really had a reason or motivation for it, even tho...
Your additional comment clarified what I wanted to know. Thanks very much! Btw, tomorrow is Christmas Eve. Do you have any special pl...
Sorry. I put "more" in the wrong place. I think "more likely" makes more sense, but I didn't read the blog, so I'm su...
Thanks a lot for your correction, Mooniker!! :^) I couldn't understand this part of your correction.. you (more?) are likely to be ...
I use red for awkwardness (but grammatically OK) and I strike out (cross out) for wrongness. (I use both if it can be awkward AND wrong. ...
mooniker/ Thanks a lot for your help. You might feel what I wrote was quite weird because I didn't care about the natural flow of writ...
Much of this is really hard to correct. I tried to preserve your choice of wording as much as possible, but often it just doesn't work. E...
코멘트가 너무 늦어서 죄송합니다!!!! 답변들은 예~전에 봤었는데 글을 못 남겼네요 ㅠㅠ 두 분의 답변 다 너무 잘 봤고 도움이 되었어요! 제가 의도했던 바와 다른 것도 몇 개 있지만 이 일기를 올린 지 너무 오래되어 다시 언급하기가 조금...
제 의견인데 조금이라도 도움이 됐으면 좋겠습니다.
You really have very natural sounding English writing! I can not feel like you are translating from Korean at all when you speak and if I...
Thank you so much for your correction.;-)
"they can be written OR corrected in many ways" sorry for the typo.
======================================== Since they're long sentences, they can be written corrected in many ways. I hope I helped! ...
Saritza!!!!!! I really appreciate your kindness.. It really helped what I was confusing and became clear! ;)))))) There are obviously m...
Hi, Piemon! Long time no see (on this site.hehe) Thanks for your explanation and it really helped my understading of it. Actually, I th...
Hi! Thank you for your questions, I'm glad you asked. I'll try to answer them as best I can~ A lot of my "corrections" were act...
My understanding of ~게 되다 is that some event has changed and a new stage has begun. It almost seems as if the action is passive. Don't yo...
wow! such a fast correction! thanks so much, saritza :) How's your Korean studying going? hope you're enjoying.. and improving! I have ...
Hi! It's great to hear that you're enjoying London so much :) And it's great that you got to see your friend and enjoyed the musical toge...
우아! 런던?! 친구, 당신이 최고입니다! That is awesome! You are very brave.^^ Even though at times you feel very lonely just think about the wonderful ...
I am sorry, i can't translate your sentence in english, my korean is still too bad for it (>___<) btw "James McAvoy" i...
That's great! How long will you stay in London? It is great that your homestay family is nice. When my university term ends, I might...
Piemon, I'm coming to London next month to study English. :) If you're in London now, we could meet there.. haha- Anyway, thanks for yo...
Woah you're coming to London? When? I'm glad you liked Atonement. It's really popular here. Have you ever thought about reading the book ...
I'm glad you enjoy British sitcoms. In the future you can just use British as an adjective for both the UK and Britain :) Personally I...
Cutetwirler, thanks for your correction! Don't feel hurt about it..! She must have misunderstood something. ^^; Yeah. As you said, Brit...
윤선! I think you misunderstood something;; I mean U.K.(United Kingdom/Britain), not U ^^; And I meant "Roy is like a nerd, not I'm a ...
I'm sorry but I disagree with a lot of the previous person's corrections. Also, I feel hurt that they didn't know what the UK is!! HEHEHE...