疑問
レストランで食べていくことはポルトガル語でと言いますか。
レストランで食べてくることはポルトガル語でと言いますか。
僕はて行くことて来ることを分からない。
ポルトガル語で意味だけが欲しいです。
レストランで食べてくることはポルトガル語でと言いますか。
僕はて行くことて来ることを分からない。
ポルトガル語で意味だけが欲しいです。
- 25
- 1
- 2
Journals Statistics
| Total | 11 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 映画の名前 (2) |
| 西洋将棋 (2) |
| がきの使い (9) |
| インフルエンザ (10) |
| 土鳩 (7) |
Latest comments
| Jan 12th takako |
| Sep 11th Snow |
| Sep 11th nao |
| Sep 06th mako! |
| Sep 04th Hiro |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - January (1) |
| 2011 |
| - September (3) |
| - August (1) |
| - July (3) |
| - June (3) |

「レストランに食べにいくこと」をポルトガル語でと言いますか。
「レストランで食べてきたこと」はポルトガル語でと言いますか。
僕は「~て行くこと」と「~て来ること」が分からない。
ポルトガル語での意味が知りたいです。
Quando nós vamos a(o restaurante),geralmente falamos,[(レストランに)食べに行く]em japonês. Por que um restaurante fica fora dasua casa, né?
[食べに行く]=[食べる]+[行く] é como[ir ou restaurante para algo que comer]
Entendeu?
E...
Depois de comemos no restaurante, nós vortamos a sua casa, né?
Por isso nós falamos[食べてきた].
[食べてきた(passado tense)」=「食べた(comer)/passado tense」+「
戻って来た(voltar/passado tense)
Essa é como expressão própria em japonês.
Tipo [遊びに行く]e[遊びに行ってきた]、[映画を見に行く]e[映画を見に行ってきた],[山登りに行く]e[山登りに行ってきた]、[海に泳ぎに行く][海に泳ぎに行ってきた]etc...
Mais importante é, você não precisa pensar porque nós dizemos essa expressão, e você deve lembrar que é uma expressão em japonês regra.Como 1 +1 = 2, né?
É fácil de progresso para o seu estudo japonês.
Ok?
Bons estudos pra você!!!
レストランに食べに行く=vou comer no restaurante.
レストランに食べてきた=vim comer no restaurante / veio a comer no restaurante / vim a comer no restaurante ???
Nesta frase ( レストランに食べてきた ) o ( 食べてきた ) fica sempre no passado, né?
Obrigado pela compreensão (^_^)ok
「レストランで食べていく」は (ou を) ポルトガル語で何と言いますか。
「レストランで食べてくる」は (ou を) ポルトガル語で何と言いますか。
僕は「~していく」と「~してくる」が分からない。
= Comer num restaurante e depois ir a algum lugar.
- 'Resutoran de tabete kuru'
= Ir comer num restaurante e depois voltar.