我开始读中文小说

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of シフォンケーキ's latest journal entries Sep 21st 2010 19:47
为了提高读中文的能力,
我在中国网站买了一本用中文写的日本小说,开始读它。

在中国买书很便宜,但是海外订单配送费超贵!
(不是航空快递而只是海外标准服务)
在中国的amazon 海外配送费 = 单件配送费(对日本110元) x 商品件数

这次我在那里买了两本书,书费只是一共40元左右,不过配送费一共220元。
真的好贵啊。

花那么多钱,我一定要读完的!

Sep 21st 2010 20:02 Rowe

素晴らし中国語ですよね!
たいていエラーが探されないですよ。
本当に羨ましい!
もし僕の日本語も君の中国語同じレベルになれば、きっと格好いですよね!
Sep 21st 2010 20:02 小雪儿

  • 为了提高读中文的能力,
  • 为了提高读中文的能力, 为了提高阅读中文得能力

 
你买得是什么书呀?我想知道书得名字
Sep 21st 2010 20:05

中国的书相对日本而言是很便宜~
不过那个邮费也是真的很贵啊~~
Sep 21st 2010 20:29 Ali~

  • 我开始读中文小说
  • 我开始读中文小说

 

  • 为了提高读中文的能力,
  • 为了提高中文的阅读能力,

 

  • 我在中国网站买了一本用中文写的日本小说,开始读它。
  • 我在中国网站买了一本中文的日本小说开始读。

 
哈哈!我还想在日本网站上买日语小说呢!还是算了吧。
Sep 21st 2010 20:32 Sharon

  • 为了提高读中文的能力,
  • 为了提高中文的阅读能力

 

  • 我在中国网站买了一本用中文写的日本小说,开始读它。
  • 我在中国网站(上)买了中文版的日本小说,准备开始读(*这里写“买了一本”的话和下文的“买了两本”上下文矛盾)

 

  • 在中国买书很便宜,但是海外订单配送费超贵!
  • 在中国买书很便宜,但是海外订单配送费超贵!

 

  • 在中国的amazon 海外配送费 = 单件配送费(对日本110元) x 商品件数
  • 中国的amazon 海外配送费 = 单件配送费(对日本110元) x 商品件数

 

  • 这次我在那里买了两本书,书费只是一共40元左右,不过配送费一共220元。
  • 这次我在那里买了两本书,书费一共只是40元左右,不过配送费就要220元。

 

  • 花那么多钱,我一定要读完的!
  • 那么多钱,我一定要读完

 
我之前也想过在日本amazon买日文书,但就是因为配送费太高所以放弃了。
Sep 21st 2010 20:45 Zhuo*

如果你在中国认识人,可以让他帮你接收书本,(像卓越这些都是国内免邮费的啊),然后请你的朋友帮你邮寄去日本(寻找一下比较便宜的方法),一般而言邮费应该便宜很多吧?
Sep 21st 2010 21:44

ネットで読めば?
http://www.qidian.com/
こういうの
Sep 21st 2010 22:27 zhouhb

  • 我在中国网站买了一本用中文写的日本小说,开始读它。
  • 我在中国网站买了一本用中文写的日本小说,开始读它。

 

  • 在中国的amazon 海外配送费 = 单件配送费(对日本110元) x 商品件数
  • 在中国的amazon 海外配送费 = 单件配送费x 商品件数,配送到日本的话,单件配送费是110元。

 

  • 这次我在那里买了两本书,书费只是一共40元左右,不过配送费一共220元。
  • 这次我在那里买了两本书,书费只不过40元左右,不过配送费花了我220元。

 
我最近也在读一本日文的小说,
我两年前买的。一直收藏着。很新。我打算把它用旧一点。
Sep 22nd 2010 14:18 シフォンケーキ

Roweさん、コメントありがとうございます。
私の中国語をほめていただいて、とても嬉しい!
でも、「海外订单配送费」や「商品件数」などは、
amazonのサイトからコピーしたものなんですよ。嘿嘿O(∩_∩)O~
Roweさんの日本語こそ素晴らしいです(^^)v
Sep 22nd 2010 14:20 シフォンケーキ

小雪儿san,谢谢你的修改。

我现在知道 阅读 这词。
Sep 22nd 2010 14:22 シフォンケーキ

婉さん、そうなんですよ。
1つの梱包に送料がかかるのであればそんなに高くはないのですが、
1冊につき110元は高すぎますよね~
Sep 22nd 2010 14:25 シフォンケーキ

绿さん、O(∩_∩)O谢谢

我现在知道了 阅读 这词。

绿さんも日本から購入するおつもりだったのですか。
日本から中国に送るのも高いのですね。困りますね。
Sep 22nd 2010 14:30 シフォンケーキ

Shuwenさん、添削ありがとうございます。

> 这里写“买了一本”的话和下文的“买了两本”上下文矛盾
わ~。間違えてました。教えてくださってありがとう。

> 花[了]那么多钱
ここに了がつくのですね。我知道了~~

日本到中国的配送费也高吗。困りますよね。
Sep 22nd 2010 14:32 シフォンケーキ

Zhuoさん、好主意啊~~哈哈。
但我很想在中国的网站买东西,呵呵O(∩_∩)O~
Sep 22nd 2010 14:37 シフォンケーキ

雨さん、すごく便利な場所を教えてくださってどうもありがとう。

でも、私は「本」そのものが大好きなんですよ。
本の厚みや質感、ページをめくる感覚が大好きなんです。
Sep 22nd 2010 14:48 シフォンケーキ

zhouhbさん、お久しぶりです!!!!

zhouhbさんも日本語の小説を読んでいるのですね。
一緒にがんばりましょう。

添削ありがとうございます。
これからもよろしくネ!(*^_^*)v
Sep 25th 2010 19:34 SonicMisora

確かに海外配送はちょっと高いです。
でも、うちの隣の本屋で日本からの日本語で書いた小説がたくさんあるよ。
ああ、たとえば「ノルウェイの森」がよく見えるんですよ。
いつか僕の日本語はその本が読めるくらいに届くかな。
Sep 26th 2010 16:00 シフォンケーキ

SonicMisora さん、

私ちょうど日本語の「ノルウェイの森」を買ったところよ!
(まだぜんぜん読んでないけど,嘿嘿)
Oct 01st 2010 23:59 YolandaSue

好久不见!是呀,邮费真的很贵~下次我回国帮你带吧。有什么想要的书告诉我一声
Oct 03rd 2010 18:16 シフォンケーキ

YolandaSue san,谢谢你的好意啊~~

但没关系,读完这本书需要很多时间,大概半年~一年,呵呵。
(^▽^)ノ

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month