Nasreddin Hodschas Predigt / Iss, mein Pelz, iss!

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of d800117's latest journal entries Dec 03rd 2011 13:55
Ich glaube, dass Nasreddin Hodschas gar nicht predigen kann.

Aber hat er der Leute eine wichtige Botschaft mitgeteilt, die eine Philosophie von ihm ist.

Er hat vom Anfang zum Ende nicht anerkannt, ob er predigen kann, sondern fragt er listig am Anfang:

"Wisst ihr, welche Predigt ich euch halten werde."

Natuerlich weiss es niemand, was er euch heute erzaehlen moechte.Wenn sie "Ja" oder "Nein" antworten, dann sind sie in der Falle von ihm.

Alle antworten nur "Ja" und "Nein", und niemand fragt, warum erzaehlst du uns nichts. Das ist, was er moechte.

---

Die Geschichte hat uns eine Satire mitgeteilt, wenn eine schoene Kleidung uns ein Essen besorgt, sollen wir der Kleidung danken.

Als er zuerst mit unscheinbarer Kleidung an einem Haus vorbegeikommen waren, wurde er den Platz an der Tuer gewiesen. Er findete beleidigt. Dann war er nach Hause gegangen, zog seinen Pelz an, ging er wieder zu dem Haus. Diemals wurde er ganz freundlich eingeladen, sogar sie liessen ihn sich einen Platz am Kopf der Tafel setzen. Er war erstaunt, dass sein Einladen durch die Kleidung gewonnen hatte. Als das Essen gereicht wurde, sagt er: " Iss, mein Pelz, iss! "
Dec 03rd 2011 17:16 贤瀚 ทินกร Burkhard

  • Aber hat er der Leute eine wichtige Botschaft mitgeteilt, die eine Philosophie von ihm ist.
  • Aber hat er hat den Leuten eine wichtige Botschaft mitgeteilt, die seine Philosophie von ihm ist.

 

  • Er hat vom Anfang zum Ende nicht anerkannt, ob er predigen kann, sondern fragt er listig am Anfang:
  • Er hat vom Anfang bis zum Ende / (oder) von Anfang bis Ende nicht erkannt, ob dass er nicht predigen kann, sondern und fragt er am Anfang listig am Anfang --- "anerkannt" 承認 / "erkannt" 意識到 --- nach "erkennen" folgt normalerweise "dass" --- Vielleicht meinst du: Er hat nicht herausgefunden, ob er predigen kann. 他對自己有沒有開示的能力沒有找到一個答案。--- "nicht erkennen" 和 "fragen" 相對來說,不是反義,所以不能用 sondern 。正確用法的例句:Er kommt nicht heute, sondern morgen. / Er fährt nicht mit dem Zug, sondern fliegt mit dem Flugzeug.

 

  • "Wisst ihr, welche Predigt ich euch halten werde."
  • "Wisst ihr, welche Predigt ich euch halten werde?"

 

  • Natuerlich weiss es niemand, was er euch heute erzaehlen moechte.
  • Natürlich weiss es niemand, was er euch ihnen heute an jenem Tag erzaehlen möchte. 你用人稱代詞和時間副詞的角度不正確。因為你是事後的敘述者。Die Erzählperspektive stimmt nicht!

 

  • Wenn sie "Ja" oder "Nein" antworten, dann sind sie in der Falle von ihm.
  • Wenn sie "Ja" oder "Nein" antworten, dann sind sie in seiner der Falle von ihm.

 

  • Alle antworten nur "Ja" und "Nein", und niemand fragt, warum erzaehlst du uns nichts.
  • Alle antworten nur "Ja" und "Nein", und niemand fragt: "Warum erzählst du uns nichts?" (Direkte Rede 要使用冒號 Doppelpunkt 和引號 Anführungszeichen) Oder: ... niemand fragt, warum er ihnen nichts erzählt. (Indirekte Rede)

 

  • Das ist, was er moechte.
  • Genau das ist, was er möchte. 這是他想要的(反應)。

 

  • Die Geschichte hat uns eine Satire mitgeteilt, wenn eine schoene Kleidung uns ein Essen besorgt, sollen wir der Kleidung danken.
  • Die Geschichte teilt uns satirisch mit 現在時/式: Wenn wir, weil wir schöne Kleidung tragen, eine Mahlzeit angeboten bekommen, haben wir es der Kleidung zu verdanken. besorgen 和 Kleidung 無法連接起來,besorgen 的主語必然是一個人,不是一個物品。例句:A:票很難買!B:不要擔心,我想辦法為你買!Ich besorge dir eine Fahrkarte! Kleidung 又無法和 danken 並用,只能感謝一個人,不能感謝衣物。可以說:有人請我吃飯,歸於漂亮的衣服、打扮。"verdanken" 【Ich verdanke (es) der Kleidung (第三個)】與 danken 很接近,代表我因為衣服給我帶來好運而高興。

 

  • Als er zuerst mit unscheinbarer Kleidung an einem Haus vorbegeikommen waren, wurde er den Platz an der Tuer gewiesen.
  • Als er zuerst mit unscheinbarer Kleidung an einem Haus vorbeigekommen war, wurde ihm der Platz an der Tür zugewiesen. 你這種敘述 (Nach-Erzählung)一般使用現在時 Präsens 來敘述情節。被動式句的主語不是 er 但是 der Platz (直譯:一個位子被安排給他)--- Präsens: Als er zuerst mit unscheinbarer Kleidung an einem Haus vorbeikommt, wird ihm der Platz an der Tür zugewiesen.

 

  • Er findete beleidigt.
  • Er war / ist beleidigt.

 

  • Dann war er nach Hause gegangen, zog seinen Pelz an, ging er wieder zu dem Haus.
  • Dann war ging er nach Hause gegangen, zog seinen Pelz an und ging er wieder zu dem Haus. --- Präsens: ... geht ... zieht ... geht...

 

  • Diemals wurde er ganz freundlich eingeladen, sogar sie liessen ihn sich einen Platz am Kopf der Tafel setzen.
  • Diesmal wurde er ganz freundlich eingeladen, sogar sie ließen ihn sich sogar auf einem Platz am Kopf der Tafel sitzen. --- Nach "ie" schreibt man "ß" ! Nach "lassen" oder "ließen" kann man nicht "sich setzen" benutzen! "lassen" 後不能用 "sich setzen" 但可以換一個說法說:"他們允許" 加 "dass" --- Sie erlaubten, dass er sich auf einen Platz am Kopf der Tafel setzte. --- Präsens: ... wird... lassen... / erlauben... setzt

 

  • Er war erstaunt, dass sein Einladen durch die Kleidung gewonnen hatte.
  • Er war erstaunt, wie seine Einladung / seine Behandlung durch die Kleidung aufgewertet wurde.

 

  • Als das Essen gereicht wurde, sagt er: " Iss, mein Pelz, iss!
  • Als das Essen gereicht wurde, sagt er: "Iss, mein Pelz, iss!

 
Dec 04th 2011 00:56 d800117
感謝 對我幫助很大^_^
danke, das hilft mir sehr :D
d800117
  • Mandarin
  • German

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month