Estudiar la lengua es igual que estudiar la cultura.
Mi curiosidad a extrajero no me acabo cuando estaba en la universidad.
La Cultura, La Política, La religión y más.
Por cierto, en Japón, dice que estudiar la lengua es igual que estudiar la cultura.
Estoy de acuerdo con lo.
Hay que estudiarlas, pero siento que no hay turnos.
大学に入った時から、外国への好奇心が消える事がありません。
文化・政治・宗教の他にもたくさん。
ところで、日本では、言語を学ぶ事は文化を学ぶ事である、と言われています。
その通りだと思います。
両方を学ぶ必要がありますが、順番はないと思います。
La Cultura, La Política, La religión y más.
Por cierto, en Japón, dice que estudiar la lengua es igual que estudiar la cultura.
Estoy de acuerdo con lo.
Hay que estudiarlas, pero siento que no hay turnos.
大学に入った時から、外国への好奇心が消える事がありません。
文化・政治・宗教の他にもたくさん。
ところで、日本では、言語を学ぶ事は文化を学ぶ事である、と言われています。
その通りだと思います。
両方を学ぶ必要がありますが、順番はないと思います。
- 9
- 3
- 3
Journals Statistics
Latest entry
| Los examenos termina. (3) |
| Tiendo a fumarme estudiar español. (5) |
| Facebook (4) |
| Estudiar la lengua es igual que estudiar la cultura. (6) |
| Habré la radio (2) |
Latest comments
| Feb 24th GazTh |
| Feb 10th Lila |
| Dec 17th GazTh |
| Oct 19th dahaker |
| Oct 19th Any |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - February (1) |
| 2011 |
| - December (1) |
| - October (1) |
| - September (3) |
| - August (1) |

Mi curiosidad del extrajero no acabó cuando estaba en la universidad.
La Cultura, la política, la religión y más.
Por cierto, en Japón, se dice que estudiar un lenguaje es igual que estudiar la cultura.
Estoy de acuerdo con eso
Estudiar la lengua es igual a estudiar la cultura. ("que" no está mal. "igual a" es otra forma de decirlo)
Mi curiosidad por el extrajero no me acabó cuando estaba en ingresé a la Universidad. (「入った時から」は "cuando ingresé a..."と言ういみです)
La Cultura, la Política, la Religión y más. (Esta oración queda incompleta. Quizás, para completarla puedas agregarle "Me interesa la Cultura, la Política [...]"- Por cierto, usar mayúsculas no está mal, pero tiene un significado: cuando escribes palabras que no son nombres propios con mayúsculas, le agregas importancia)
Por cierto, en Japón, se dice que estudiar la una lengua es igual que (a) estudiar la su cultura. (Hablas de la cultura de dicha lengua, por lo que es lo mismo a decir "Una lengua y su cultura". ¿Entiendes? Por ejemplo: "Me gusta Argentina. Quiero estudiar su lengua y su cultura.")
Estoy de acuerdo con ello. (Es un poco más formal "ello", pero también puedes usar "eso")
Hay que estudiarlas, pero siento que no hay turnos tiempo suficiente. (「順番」はスペイン語で「TURN」と言ういみですが、no se usa en este contexto. No se entiende bien la oración, si puedes usa otras palabras, o dilo en Inglés a ver si te puedo ayudar mejor)
がんばって下さいね!
Por cierto, ¿prefieres que te corrija en español o en inglés? Dime si mis explicaciones son complicadas, por favor. てつだってあげてみますよ!
¡Muy buen trabajo! :)
Prefiero español a ingrés porque todo es estudiar.
Estudiar la lengua es igual que estudiar la cultura. ok
Estoy de acuerdo con ello.これ聞いたことがないスペイン語。
という意味が辞書に載っていたのですが…一般的な言い方ではないかもしれません。