経済とベビーシット/The Economy and Babysitting

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Rachel's latest journal entries Sep 25th 2011 04:37

アメリカの経済はまだ弱いです。私の結婚式の前には私の仕事が終わって、新しい会社を見つけません。仕事を持っていない時には十分な睡眠ができるのにとてもストレスです。私は自分の新しいポートフォリオを作ったし、私の履歴書を書き直したのは必要がありました。ここは新しいサイトです。http://rachelmaguire.carbonmade.com/

この暇に姪をベビーシットしています。兄さんのこどもです。とても優しくて可愛い子供です。3歳と7歳です。3歳の姪は株式会社スタジオジブリの「Ponyo」が大好きです。びっくりしました。一日二回見ました。アメリカのテレビで全部英語で見ました。歌も英語の言葉があります。

日本で三鷹の森ジブリの美術館を見たことがあります。私の好きな宮崎のアニメは千と千尋の神隠しです。英語で「Spirited Away」と言います。かおなし(英語:Noface) は好きなキャラクタです。

かおなしの歴史がわかりません。日本の妖怪ですか? 知っていますか?

The economy is still weak here in America. Right before my wedding, my job ended and I still haven’t found a new job. Not having a job is stressful even through you get enough sleep. I have had to rewrite my resume and remake my portfolio。 This is the new site. http://rachelmaguire.carbonmade.com/

In this free time I’ve been babysitting my nieces. They are really sweet cute kids. They are 3 and 7. The 3 year old really likes the Studio Ghibli movie Ponyo. I was surprised. She watched it twice in a row. It was all in English. The songs where even in English.

When I was in Japan I saw the Studio Ghibli museum. My favorite Miyazaki movie is 'Sen to Chihiro no Kamikakushi.' We call it 'Spirited Away' in America. My favorite character is Kaonashi (Noface in English).

I don't know the history of Kaonashi. Is it a Japanese monster? Do you know?
Sep 25th 2011 05:20 Hiromi

  • 経済とベビーシット/The Economy and Babysitting
  • 経済とベビーシッティング/The Economy and Babysitting ベビーシッティング=子守り(こもり・動詞/動名詞) と言います。 ベビーシッター=子守り(これは名詞)と書いても十分意味が通じます。

1 people think this correction is good.  

  • 私の結婚式の前には私の仕事が終わって、新しい会社を見つけません。
  • 私は結婚式の前に退職してまだ新しい仕事を見つけていません。

1 people think this correction is good.  

  • 私は自分の新しいポートフォリオを作ったし、私の履歴書を書き直したのは必要がありました。
  • 私は自分の新しい写真集(or書類用のかばん)を作ったし、私の履歴書を書き直必要がありました。

 

  • この暇に姪をベビーシットしています。
  • この暇な時期に姪の子守りをしています。

2 people think this correction is good.  

  • 私の好きな宮崎のアニメは千と千尋の神隠しです。
  • 私の好きな宮崎アニメは千と千尋の神隠しです。

2 people think this correction is good.  
とてもよく書けています!!
ベビーシッター、楽しんでね:D 
「かおなし」の歴史はよくわからないけれど、顔の無いお化けのことを「のっぺらぼう」と言います。こちらの方がたぶん有名です。
Sep 25th 2011 12:36 Rachel
ありがとうございました!妖怪のインフォメーションをくれたありがとう。ベビーシッターは本当楽しかったです。 :)
Sep 25th 2011 06:31 ゆきの

  • 私の結婚式の前には私の仕事が終わって、新しい会社を見つけません。
  • 私の結婚式の前に私仕事を辞{や}めてまだ新しい仕事を見つけていません。

 

  • 私は自分の新しいポートフォリオを作ったし、私の履歴書を書き直したのは必要がありました。
  • 私は自分の新しい作品集を作ったし、私の履歴書書き直必要がありました。

1 people think this correction is good.  

  • 歌も英語の言葉があります。
  • 歌も英語の歌詞があります。

1 people think this correction is good.  

  • かおなし(英語:Noface) は好きなキャラクタです。
  • かおなし(英語:Noface) は好きなキャラクタです。

 
ジブリ美術館に行ったことがあるんですか?(・∀・)すごい!
私も行ってみたいですが、予約が必要なんですよね。
いいな~♪
(カオナシは私も『千と千尋』で初めて見ました。たぶん、オリジナルのキャラクターです)
Wow! Have you been to the Studio Ghibli museum?
I have always wanted to visit there, but taking ticket is a little troublesome because they require us to make reservation, isn't it?
But reading this entry made me want to do so there even more. Maybe I'll go next month. ^_^
(I have never seen or heard "no-face" before, so I think that it's Miyazaki's original character.)

新しいサイトを教えてくれてありがとう(^∀^*)
Rachelさんの描く絵はどれも可愛くて大好きです!
(とても才能に恵まれている人だと思います。。:))
条件の良い仕事が見つかるといいですね。がんばって!
Thank you for sharing your new website. I really love your pictures! (You are very talented woman, Rachelさん. :))♥
I hope you can find a great job. Good luck!
Sep 25th 2011 12:54 Rachel
ジブリ美術館へ行ってください!そうです。予約が要ります。実は、アメリカで日本のインタネットのサイトから買いました。日本で買うことは難しくすぎますから。

サイトを見てくれてありがとう。すばらしいことを言ってくれてありがとう!まだ長い道のりがあります。一生懸命新しい仕事を見つけます。。。。!!
Sep 25th 2011 12:40 chibo

「かおなし」は、生きる気力をなくした現代の人々をあらわしています。
Sep 25th 2011 13:00 Rachel
そうですか。面白かったです!書いてくれてありがとうございました!
Sep 25th 2011 16:02 satoshii

  • アメリカの経済はまだ弱いです。
  • アメリカの経済はまだ弱いです良い状態であるとは言えません

1 people think this correction is good.  

  • 私の結婚式の前には私の仕事が終わって、新しい会社を見つけません。
  • 私の結婚式の前には私の仕事が終わって退職したのですが、まだ新しい次の会社を見つけられていません。

 

  • 仕事を持っていない時には十分な睡眠ができるのにとてもストレスです。
  • 仕事を持っていないがない十分じゅうぶん睡眠ができるとれているのに、それでもとてもストレスですに感じます

1 people think this correction is good.  

  • ここは新しいサイトです。
  • ここ新しいサイトです。

1 people think this correction is good.  

  • 3歳の姪は株式会社スタジオジブリの「Ponyo」が大好きです。
  • 3歳の姪は株式会社スタジオジブリの「Ponyo」が大好きです。

1 people think this correction is good.  

  • びっくりしました。
  • びっくりしました

 

  • 一日二回見ました。
  • 一日二回見ました。1日2回見るのに驚きました。

 

  • 日本で三鷹の森ジブリの美術館を見たことがあります。
  • 日本で三鷹の森ジブリの美術館を見たに行ったことがあります。

1 people think this correction is good.  

  • かおなしの歴史がわかりません。
  • かおなしの歴史がわかりませんについて知りません

 
前回に続き今回も添削していただいたので、恩返ししたいと思い添削しました。
添削はあくまでも僕の意見であり、これが絶対的に正しいというわけではないと思います。
1. 経済について強い・弱いと表現することは少ないように思います。
2. 新しい会社でも良いのですが、次の会社の方が個人的にはしっくりきます。
3. スタジオジブリを表現するときに株式会社とつけることは無いです。
4. 美術館は見るだけではなく、中に入って鑑賞しに行く場所なので、行ったと言えば良いと思います。

I corrected your entry, because I want to pay you back because you told me many useful information today as well as yesterday.
These corrections are just my opinions, so you shouldn't think mine is absolutely correct.
1. We don't say "strong" or "weak" about a economy.
2. I thought "next" is better than "new".
3. We don't say "株式会社スタジオジブリ" but just "スタジオジブリ" usually.
4. It is better "went/visited(行った)" than "saw(見た)" because the museums aren't just seen but appreciated.
Sep 25th 2011 16:08 satoshii
読み返してみると酷い英語ですね...。すいません。
Sep 27th 2011 22:04 Rachel
What? Your English is amazing! Thank you so much. I always use the wrong Japanese because I think in English. Thank you for the corrections!

何??あなたの英語はいつもすごくて上手です!ありがとうございました!私はいつもいつも違う日本語を話しています。(英語で考えっていますから。)訂正をくれてありがとう!

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month