英語の表現 :「ラクダの背中を壊れた藁」 / English Expression : 'The straw that broke the camel's back'

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Rachel's latest journal entries Oct 20th 2011 12:55

「The straw that broke the camel's back」は英語の表現です。日本語で「ラクダの背中を壊れた藁」です。

理解することができますか。
説明しましょう!

この表現はアラビア語から来ました。昔、ラクダは藁をせおっていたそうです。この表現には、このラクダがたくさんたくさん藁をせおっています。もう荷が重すぎます。限界点に来ました。もう一つ藁、それが壊れています。この場合, ラクダが歩くことができません。動くことができません。

意味は、することができないかに成りました。

バリエーションは「らくだの背中を壊した最後の羽」と「猿の背中を壊したメロン」と「ロバの背中を壊した藁」です。

英語で「this is the last straw」と聞こえることがあります。日本語で「これは最後の藁です」と言います。「the last straw」は人気の表現です。普通、人が忍耐がない時言います。

偽の例を書きましょう。

友達は仕事を止めたいです。仕事は難しくて大嫌いです。会社で新しい部長が来ました。部長は酷くて20以上若くいです。この新しい部長は最後の藁です。友達はこの仕事を止めます。

ほかの例。
パーティーで私のガールフレンドは他の男とキスした、それは最後の藁でした。関係が終わりました。

表現の絵を書きました。

これはテレビショーからオーディオクリップです。
http://www.hark.com/clips/ghcjddvjrj-this-is-the-last-straw

'The straw that broke the camel's back' is an English expression. In Japanese you would say, 'rakuda no senakao kowareta wara'. Can you understand this? I'll explain! This expression comes from an Arabic proverb. Long ago, camels usually carried around a lot of hay. In this expression, there is a camel that is carrying lots and lots of hay. He is carrying too much. So much in fact he is at his breaking point. One more single piece of straw and he will fall down. In this case he can't walk or move. The meaning is something like, 'the last thing that makes the situation impossible.'

Here are a couple of less common variations, 'The last feather that broke the camel's back', 'the melon that broke the monkey's back', 'the straw that broke the donkey's back'. In English you might hear, 'this is the last straw'. In Japanese that would be something like, 'korewa saigo no wara desu'. 'The last straw' is also a common expression. Usually this is said when someone has no patience left.

There are some made up examples.
My friend wants to quit his job. He doesn't like the work and it is difficult. At the office there is a new boss. That boss is 20 years younger and very mean. That boss is the last straw and my friend quits.
Here is another example. At a party, my girlfriend was kissing another guy. That's the last straw. The relationship is over.
Oct 20th 2011 13:15 ikuta

  • 英語の表現 :「ラクダの背中を壊れた藁」 / English Expression : 'The straw that broke the camel's back'
  • 英語の表現 :「ラクダの背中を壊した藁」 / English Expression : 'The straw that broke the camel's back'

 

  • 日本語で「ラクダの背中を壊れた藁」です。
  • 日本語で「ラクダの背中を壊した藁」です。

 

  • この表現には、このラクダがたくさんたくさん藁をせおっています。
  • この表現では、このラクダがたくさんたくさん藁をせおっています。

 

  • もう一つ藁、それが壊れています。
  • もう一つラクダは壊れています。

 

  • この場合, ラクダが歩くことができません。
  • この場合, ラクダ歩くことができません。

 

  • 部長は酷くて20以上若くいです。
  • 部長は酷くて、(しかも)20才以上年下です。

 
日本語でいう「だめ押し」「追い打ちをかける」ですね。

国によってさまざまなバリエーションがあって面白いと思います。
Oct 20th 2011 13:16 doctrinaire

  • 偽の例を書きましょう。
  • 作り話で偽の例を書きましょう。

 

  • 部長は酷くて20以上若くいです。
  • 部長は陰険で酷くて20以上若いです。

 
Thank you for your explanation.
Your translation to Japanese is good, but one who does not know the origin of the English idiom may not be able to understand 「最後の藁」 in Japanese.
「限界に達した/達しました」 is natural in Japanese.
Oct 20th 2011 14:04 ゆきの

  • 英語の表現 :「ラクダの背中を壊れた藁」 / English Expression : 'The straw that broke the camel's back'
  • 英語の表現 :「ラクダの背中を折った藁」 / English Expression : 'The straw that broke the camel's back'

 

  • 日本語で「ラクダの背中を壊れた藁」です。
  • 日本語で「ラクダの背中を折った藁」(という意味)です。

 

  • この表現には、このラクダがたくさんたくさん藁をせおっています。
  • この表現、このラクダ(既に)とてもたくさんの藁を背負っています。

 

  • もう一つ藁、それが壊れています。
  • あと一本の藁で限界を超えてしまいます。

1 people think this correction is good.  

  • この場合, ラクダが歩くことができません。
  • この場合, ラクダ(もう)歩くことができません。

 

  • 意味は、することができないかに成りました。
  • 意味は、「悪い状況にとどめを刺す」 or 「諦め(断念)にいたる決定打」などです

1 people think this correction is good.  

  • バリエーションは「らくだの背中を壊した最後の羽」と「猿の背中を壊したメロン」と「ロバの背中を壊した藁」です。
  • 「らくだの背中を折った最後の羽」と「猿の背中を折ったメロン」と「ロバの背中を折った藁」などのバリエーションもあります

 

  • 普通、人が忍耐がない時言います。
  • 普通、人が(何かを)これ以上我慢できない時に言います。

 

  • 偽の例を書きましょう。
  • 例え話を書きましょう。

 

  • 友達は仕事を止めたいです。
  • 友達は仕事を辞めたいです。

 

  • 友達はこの仕事を止めます。
  • 友達はこの仕事を辞めます。

 
'The straw that broke the camel's back'この表現は聞いたことがありましたが、他のバリエーションは初めて見ました。ありがとうございます。

相変わらず絵が可愛いです(^^)♪(右のラクダさんはちょっと可哀相だけど^^;)
Oct 20th 2011 21:33 Yamagata

  • 英語の表現 :「ラクダの背中を壊れた藁」 / English Expression : 'The straw that broke the camel's back'
  • 英語の表現 :「ラクダの背中を壊した藁」 / English Expression : 'The straw that broke the camel's back'

 

  • 日本語で「ラクダの背中を壊れた藁」です。
  • 日本語で「ラクダの背中を壊した藁」です。

 

  • この表現には、このラクダがたくさんたくさん藁をせおっています。
  • この表現では、このラクダがたくさんたくさん藁をせおっています。

 

  • もう一つ藁、それが壊れています。
  • もう一つ、ラクダが壊れています。

 

  • 意味は、することができないかに成りました。
  • 意味は、することができないに成りました。

 

  • 普通、人が忍耐がない時言います。
  • 普通、人が忍耐力をなくした時言います。

 

  • 部長は酷くて20以上若くいです。
  • 部長は酷くて20以上若いです。

 
It's really interesting expression.
I learned a lot from what I read:)
Oct 21st 2011 00:39 ayurun

  • この場合, ラクダが歩くことができません。
  • こうなっては、ラクダもう歩くことができません。   

1 people think this correction is good.  
Interesting! I've never heart such a term! I think, maybe, the difference of culture and lifestyle makes the difference of terms.
おもしろ~い!^^
Oct 22nd 2011 08:03 satoshii
英語を読んで日本語にしてみようと何故か思ったので、やってみました。
---
"The straw that broke the camel's back"という英語の表現があります。
日本語にすると、「ラクダの背中を痛める藁」という意味になるでしょうか。
意味が分かりますか? 説明しましょう!
これはアラビアの諺がもとになっています。
その昔、ラクダはたくさんの藁を運ぶ役割を担っていました。
この表現では、ラクダはとてつもない量の藁を運んでいます。
もうあと1本の藁が乗せられただけでも、そのラクダは倒れてしまいます。
つまり意味は「何かがダメになるその一歩手前」という感じです。

あまり使われてはいませんが、この表現には以下のようないくつかのバリエーションがあります。
"The last feather that broke the camel's back", "the melon that broke the monkey's back", "the straw that broke the donkey's back".
"This is the last straw"をいう表現を聞くことがあると思います。
日本語だと「最後の藁だよ」でしょう。
"The last straw"もよく使われる表現です。
「もう我慢ができない」といったときに使われます。

いくつか例をあげましょう。
友達が仕事を辞めたがっています。
仕事がキツいので彼はその仕事が嫌いです。
ある日、オフィスに新しい上司が来ました。
その上司は20歳も若いし全然仕事のできない人でした。
その上司が最後の藁となって彼は仕事を辞めました。
例をもうひとつ。
パーティーで自分の彼女が別の男とキスしました。
それが最後の藁となって彼女との関係は終わりました。
Nov 28th 2011 00:03 poripori

  • 理解することができますか。
  • 理解することができますか。

 

  • 限界点に来ました。
  • もう我慢ができません。

 

  • もう一つ藁、それが壊れています。
  • たった一つの藁で、ラクダは倒れてしまうでしょう

 

  • この場合, ラクダが歩くことができません。
  • こうなっては、ラクダは歩くことも動くこともできません。

 

  • 「the last straw」は人気の表現です。
  • 「the last straw」はよく使われる表現です。

 
The last straw, short but much in meaning.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month