Rachel is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with Rachel!

Top_regist

きはきでも。。。

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Rachel's latest journal entries Jul 12th 2009 03:52

ある時、本から日本語の洒落を一語一語覚えました。
ムーレイ ジャイルズの‘13 Secrets for Speaking Fluent Japanese’の本に見つけました。
その時に沖縄から女の子と住んでいました。
ルームメートの名前は千春です。
洒落を言って見ました。
これは洒落です。
「木は木でも成ると困る木は何?」
千春さんは分かりませんでした。ただ私に見やっていました。
私は、「病き’です! はい? 分かりますか? ‘き‘です!」と言いました。
まだ私に見やっていました。
たぶん失語しまった。
私は馬鹿な人を感じました。
それからこの洒落を言うを日本の母話者に言って見ませんでした。

:)
------
Once I memorized a Japanese joke by rote out of a book.
I found this joke in Giles Murray’s book “13 Secrets for Speaking Fluent Japanese.”
I was living with a girl from Okinawa at the time.
Her name was Chiharu.
So I tried to tell her the joke
Here is the joke.
”ki wa ki demo naru to komaru ki wa nani?”
(This translates to something like : Tree is a tree but what kind of tree is it bad to become?)
Chiharu didn’t get it. She just looked at me.
I exclaimed, ”byoiki… get it… ki?”
She continued to just stare at me.
My pronunciation was probably really bad.
I felt like an idiot.
I haven’t tried to tell this joke to a native since that time.
:)
Jul 12th 2009 04:34 田んぼ

  • ある時、本から日本語の洒落を一語一語覚えました。
  • 以前、本から日本語の洒落を一覚えました。
Comment  

  • ムーレイ ジャイルズの‘13 Secrets for Speaking Fluent Japanese’の本に見つけました。
  • ムーレイ ジャイルズの‘13 Secrets for Speaking Fluent Japanese’の本見つけました。
Comment  

  • その時に沖縄から女の子と住んでいました。
  • その時に沖縄から来た女の子と住んでいました。
Comment  

  • 洒落を言って見ました。
  • 洒落を言ってました。
Comment  

  • ただ私に見やっていました。
  • ただ私見ていました。 I think 「見やる」is close in meaning to 「ながめる」. Usually used to look at a distant place.
Comment  

  • まだ私に見やっていました。
  • まだ私見ていました。
Comment  

  • たぶん失語しまった。
  • たぶん発音が悪かったのだと思います
Comment  

  • 私は馬鹿な人を感じました。
  • 自分が馬鹿みたいに思えました。
Comment  

  • それからこの洒落を言うを日本の母話者に言って見ませんでした。
  • それからこの洒落を日本語ネイティブに言ってみようとは思いませんでした。
Comment  
う~ん、何で通じなかったんでしょうね?
Jul 12th 2009 04:52 enjoy studying

  • Once I memorized a Japanese joke by rote out of a book.
  • Once I memorized a Japanese joke by rote out of a book.以前(昔(むかし))、私は、日本の洒落(ジョーク)を本から機械的に覚えました。
Comment  

  • I found this joke in Giles Murray’s book “13 Secrets for Speaking Fluent Japanese.”
  • I found this joke in Giles Murray’s book “13 Secrets for Speaking Fluent Japanese.私はこのジョークをGiles Murrayの 「13 Secrets for Speaking Fluent Japanese」という本(の中)で見つけました。
Comment  

  • I was living with a girl from Okinawa at the time.
  • I was living with a girl from Okinawa at the time.ある時、私はある沖縄から来た少女といっしょに住んでいました。
Comment  

  • Her name was Chiharu.
  • Her name was Chiharu.彼女の名前は千春です。
Comment  

  • So I tried to tell her the joke
  • So I tried to tell her the jokeそれで、私はその洒落を彼女に試しに言ってみました。
Comment  

  • Here is the joke.
  • Here is the joke.これがそのジョークです。
Comment  

  • ”ki wa ki demo naru to komaru ki wa nani?”
  • ”ki wa ki demo naru to komaru ki wa nani?”木は木でもなると困る木は何?
Comment  

  • Chiharu didn’t get it.
  • Chiharu didn’t get it.千春はわかりませんでした。/千春は理解できませんでした。
Comment  

  • She just looked at me.
  • She just looked at me.彼女はただ私を見つめていました。
Comment  

  • I exclaimed, ”byoiki… get it… ki?”
  • I exclaimed, ”byoiki… get it… ki?”私は大きな声で「病気、わかる? き」と言いました。
Comment  

  • She continued to just stare at me.
  • She continued to just stare at me.彼女はただ私を見続けていました。
Comment  

  • My pronunciation was probably really bad.
  • My pronunciation was probably really bad.たぶん、私の発音が悪かったのです。
Comment  

  • I felt like an idiot.
  • I felt like an idiot.私はばかばかしくなりました。
Comment  

  • I haven’t tried to tell this joke to a native since that time.
  • I haven’t tried to tell this joke to a native since that time.私はそのとき以来、この洒落を日本人に言っていません。
Comment  
Jul 12th 2009 04:52 karlalou

  • ある時、本から日本語の洒落を一語一語覚えました。
  • 以前、ある本から日本語の洒落をみつけて暗記しました。
Comment  

  • ムーレイ ジャイルズの‘13 Secrets for Speaking Fluent Japanese’の本に見つけました。
  • ムーレイ ジャイルズの‘13 Secrets for Speaking Fluent Japanese’という本です。
Comment  

  • その時に沖縄から女の子と住んでいました。
  • その頃は、沖縄から来た女の子と住んでいました。
Comment  

  • 洒落を言って見ました。
  • 彼女にそれを言ってみようとしました。
Comment  

  • これは洒落です。
  • これがその洒落です。
Comment  

  • 「木は木でも成ると困る木は何?」
  • 「木は木でも成ると困る木は何?」
Comment  

  • ただ私に見やっていました。
  • ただ私見やっていました。
Comment  

  • まだ私に見やっていました。
  • 彼女はまだ私を見やっているだけでした。
Comment  

  • たぶん失語しまった。
  • たぶん言葉もなかったのでしょう。
Comment  

  • 私は馬鹿な人を感じました。
  • 私は自分が馬鹿みたいに感じました。
Comment  

  • それからこの洒落を言うを日本の母話者に言って見ませんでした。
  • それからこの洒落を日本人に言うのはやめました。
Comment  
あ〜、そうか。やっと分りました!(笑)
洒落は洒落でも「なぞなぞ」ですね。
Jul 12th 2009 12:58 popo

なぞなぞですね。
イラストの千春さんの表情が、おもしろいです。ほんとうに絵が上手ですね。
Rachel
18 entries
78 corrections made
85 corrected

Journals Statistics

Total

18

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month