辞書の中に・in my dictionary
先ごろ新しいHARRY POTTERの映画が映画館に来ました。
まだ見たことがないけどHARRY POTTERのファンです。
これから経験の事を覚えました。大学を行った時に伯母さんは家族をフロリダの家へ一週間泊まって請いました。私はマサチューセッツに住んでいて海水が冷たいですからフロリダへ行ける休みがとても優しいです。
あの時の千春と言うルームメートも来ました。
フロリダの休みの中に新しいHARRY POTTERの本を本屋に初めて売りました。千春もファンです。
私と千春がフロリダの本屋で先に頼んで買って決めました。
零時で本を取って朝まで読んでいました。
千春の英語を読む腕前はとても上手です。
たまに読む中千春が止まって私に質問を聞きました。
たとえば、「dementorは同言う意味ですか?辞書の中に見つけませんでした。。。」。早くアメリカの英語で説明した見ました。千春が説明を分かったと思います。
HARRY POTTERの世界の虚構の言葉は英語の母後話者に分かりやすいです。でも英語を習う人にこれは難しいです。
千春がHARRY POTTERの本を読んだ腕前はすごいと思っています。
私のあとですぐ読んだ終りました。
-------
The new Harry Potter movie just came out. I haven’t gone to see it yet, but I am a fan.
This movie release reminds me of this memory I have. When I was in college, my aunt invited my family down to her house in Florida for a week. I live in Massachusetts and the ocean up here is frigid, so being able to go to Florida on a trip is really nice!
My roommate at the time (her name was Chiharu) also came.
As it turns out the week we were in Florida, the newest Harry Potter book at the time was being released. Chiharu is also a Harry Potter fan. We both preordered the book at a book store down there.
We picked up our books at midnight and both read through until morning. Chiharu’s English reading skills are really great.
Occasionally, she would stop reading to ask me a question.
For example she would ask, ‘What does ’Dementor’ mean? I can’t find it in my dictionary.’
In my fast American accented English I tried to explain. I think she understood.
Made up words for the fictional Harry Potter world are easy for a native speaker to understand. But difficult for those learning the language.
I still think Chiharu’s ability to read the Harry Potter books is amazing. She finished reading the book soon after me.
まだ見たことがないけどHARRY POTTERのファンです。
これから経験の事を覚えました。大学を行った時に伯母さんは家族をフロリダの家へ一週間泊まって請いました。私はマサチューセッツに住んでいて海水が冷たいですからフロリダへ行ける休みがとても優しいです。
あの時の千春と言うルームメートも来ました。
フロリダの休みの中に新しいHARRY POTTERの本を本屋に初めて売りました。千春もファンです。
私と千春がフロリダの本屋で先に頼んで買って決めました。
零時で本を取って朝まで読んでいました。
千春の英語を読む腕前はとても上手です。
たまに読む中千春が止まって私に質問を聞きました。
たとえば、「dementorは同言う意味ですか?辞書の中に見つけませんでした。。。」。早くアメリカの英語で説明した見ました。千春が説明を分かったと思います。
HARRY POTTERの世界の虚構の言葉は英語の母後話者に分かりやすいです。でも英語を習う人にこれは難しいです。
千春がHARRY POTTERの本を読んだ腕前はすごいと思っています。
私のあとですぐ読んだ終りました。
-------
The new Harry Potter movie just came out. I haven’t gone to see it yet, but I am a fan.
This movie release reminds me of this memory I have. When I was in college, my aunt invited my family down to her house in Florida for a week. I live in Massachusetts and the ocean up here is frigid, so being able to go to Florida on a trip is really nice!
My roommate at the time (her name was Chiharu) also came.
As it turns out the week we were in Florida, the newest Harry Potter book at the time was being released. Chiharu is also a Harry Potter fan. We both preordered the book at a book store down there.
We picked up our books at midnight and both read through until morning. Chiharu’s English reading skills are really great.
Occasionally, she would stop reading to ask me a question.
For example she would ask, ‘What does ’Dementor’ mean? I can’t find it in my dictionary.’
In my fast American accented English I tried to explain. I think she understood.
Made up words for the fictional Harry Potter world are easy for a native speaker to understand. But difficult for those learning the language.
I still think Chiharu’s ability to read the Harry Potter books is amazing. She finished reading the book soon after me.
- 34
- 2
- 4
Journals Statistics
Latest entry
- 英語の表現 :「ラクダの背中を壊れた藁」 / English Expression : 'The straw that broke the camel's back' (7)
- 雪だるま/Snowman (9)
- リーシズピーシズのクッキー/Reece's Pieces Cookies (13)
- ダンキンドーナツ/Dunkin Donuts (6)
- パーシプレイス/Persy's Place (8)
Latest comments
Entries by Month
- 2011
- - October (3)
- - September (4)
- - March (1)
- 2009
- - July (9)
- - January (1)






HARRY POTTERの英語は難しいんですね。
私は本の厚さにくじけて、読んでいません....千春さんはすごいですねー。
イラストの添削です。
”魔法の辞書(魔法を扱う辞書?)の中に、あなたの項目は見当たりません”
「ハリーポッターの賢者の石」という本だけなら、英語で読んだことがあります。
話の展開が予想外な方へに飛ぶのと、使われている単語も難しかったので、私が読むのはすごく大変でした^_^;; 時間かかりましたよ。