Rachel is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with Rachel!

Top_regist
Rachel
18 entries
78 corrections made
85 corrected

Journals Statistics

Total

18

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Entries by Month

[1 2]>> Next

Latest Comments

Nov 28th 2011 00:03 miporin made 5 corrections for 英語の表現 :「ラクダの背中を壊れた藁」 / Engl...
The last straw, short but much in meaning.
Oct 21st 2011 00:39 ayurun made 1 corrections for 英語の表現 :「ラクダの背中を壊れた藁」 / Engl...
Interesting! I've never heart such a term! I think, maybe, the difference of culture and lifestyle makes the difference of terms. おもしろ~い!^^
Oct 20th 2011 21:33 Yamagata made 7 corrections for 英語の表現 :「ラクダの背中を壊れた藁」 / Engl...
It's really interesting expression. I learned a lot from what I read:)
Oct 20th 2011 14:04 ゆきの made 11 corrections for 英語の表現 :「ラクダの背中を壊れた藁」 / Engl...
'The straw that broke the camel's back'この表現は聞いたことがありましたが、他のバリエーションは初めて見ました。ありがとうございます。 相変わらず絵が可愛いです(^^)♪(右のラクダさんはちょっと可哀相だけど^^;)
Oct 20th 2011 13:16 doctrinaire made 2 corrections for 英語の表現 :「ラクダの背中を壊れた藁」 / Engl...
Thank you for your explanation. Your translation to Japanese is good, but one who does not know the origin of the English idiom may not...
Oct 20th 2011 13:15 ikuta made 6 corrections for 英語の表現 :「ラクダの背中を壊れた藁」 / Engl...
日本語でいう「だめ押し」「追い打ちをかける」ですね。 国によってさまざまなバリエーションがあって面白いと思います。
Oct 03rd 2011 00:02 Yamagata made 5 corrections for 雪だるま/Snowman
This is my first time to listen the song. It's cute:)
Oct 01st 2011 21:55 satoshii made 3 corrections for 雪だるま/Snowman
1. onlyを訳したかったので、「です」に「が」を足しました。 2. 「にあたる部分」を足してみました。気分の問題です。目とボタンについても同様のことが言えます。 3. 英文を忠実に訳すと「シルクハットを持っている『人がいる』場合」になるでしょう。 1. I w...
Oct 01st 2011 18:21 ゆきの made 3 corrections for 雪だるま/Snowman
Rachelさんの住んでいる地域(ボストン?)では何月頃から雪が降りますか?:) 私が住んでいる地域はあまり雪が降らないので、雪だるまを作れるのは年に1回くらいです。(ボタンはあまりつけないかも…日本では帽子のかわりにバケツを被せることが多いです^^) 雪だるまの歌...
Oct 01st 2011 16:00 ayurun made 3 corrections for 雪だるま/Snowman
I've heard this song!! It plays around town durin the Christmas season. But I didn't know the title of this song. And I didn't know this ...
Oct 01st 2011 15:24 eri made 1 corrections for 雪だるま/Snowman
「聞けます」もいいと思いました。でも、Rachelさんの文章には、こちらの方がより合ってるのではないかと思いました。
Oct 01st 2011 15:09 aki made 8 corrections for 雪だるま/Snowman
very interesting! I remember being so surprised when I first watched an American snowman on TV. I've heard this song and the picture is...
Oct 01st 2011 15:03 yossi made 8 corrections for 雪だるま/Snowman
アメリカの雪だるまは3つなんですね。知りませんでした! 3つを上手くも乗せるの大変そうですね。 歌もあるなんて。楽しい歌ですね。
Oct 01st 2011 12:54 satoshii made 2 corrections for リーシズピーシズのクッキー/Reece's Piece...
皆さんがすでに添削されているのと、僕はまったく料理をしないので あんまり言うことがありません。 1. 「いつも」の位置はなるべく右に持っていきたいです。 2. レシピを書くときは材料を左、量を右に書く、ということは覚えておいて損はないと思います。 There a...
Oct 01st 2011 11:11 ゆきの made 8 corrections for リーシズピーシズのクッキー/Reece's Piece...
日本のレシピの書き方は、「材料(塩)……分量(小さじ1/4)」のように書くのが普通です。(英語だと逆?^^) 以前Rachelさんから教えてもらったサンドイッチが美味しくて、大好きになりました^_^ 今も時々家で作ってます♪ このクッキーもおいしそうですね!
Oct 01st 2011 10:52 toshi_338 made 16 corrections for リーシズピーシズのクッキー/Reece's Piece...
カップ=250ccは日本と同じです。15ccは大さじ、5ccは小さじといいます。なので、3/4 teaspoonは ”大さじ3/4”といいます。
Oct 01st 2011 10:31 orange made 1 corrections for リーシズピーシズのクッキー/Reece's Piece...
I'm orange. Nice to meet you! My first correction of this website!
Sep 28th 2011 23:34 Yamagata made 2 corrections for ダンキンドーナツ/Dunkin Donuts
Sounds delicious! I want to try them some day.
Sep 28th 2011 20:33 satoshii made 2 corrections for ダンキンドーナツ/Dunkin Donuts
1. 「深い味」でも良いとは思うのですが僕なら「コクがある」とします。 1. "深い味" is good, but "コクがある" is better, I think.
Sep 28th 2011 20:27 satoshii made 6 corrections for パーシプレイス/Persy's Place
1. たぶん日本語にするとパーシ「ーズ」になると思います。 2. 僕は「人気です」という表現をあまりここで使いたくないので、「多くの」をつけて、敢えて「人気です」と言わないようにしました。 3. 「1日中朝ごはんを注文する」とありますが、「朝ごはん」は朝にしか食べません...
Sep 28th 2011 12:14 ゆきの made 5 corrections for ダンキンドーナツ/Dunkin Donuts
日本にも以前はダンキンドーナツがたくさんあったのですが、最近はなぜかあまり見かけませんね :( でも、いずれにしてもアメリカのお店とは違う感じがします。(ミスタードーナツとそっくりだったし、Rachelさんの写真のようにおいしそうじゃありませんでした・笑) I rem...
Sep 28th 2011 12:07 carpediem made 4 corrections for ダンキンドーナツ/Dunkin Donuts
ダンキンドーナツって東海岸にしかないですよね。私がカリフォルニアに行った時もほとんど見かけませんでした。アップルサイダー、飲んでみたい!
Sep 28th 2011 11:59 ゆきの made 5 corrections for パーシプレイス/Persy's Place
おいしそう!(・∀・)お店のホームページも楽しんで見ました♪ Looks delicious! I enjoyed the website too. Thank you for sharing.♪ >アメリカの料理を食べたら太ってしまうかもしれません。 ...
Sep 28th 2011 08:42 yossi made 6 corrections for ダンキンドーナツ/Dunkin Donuts
ダンキンドーナツは日本にはないんですよね~ 日本はもっぱらミスタードーナツ(日本人はミスドと略して呼びます)ですね
Sep 28th 2011 08:40 Nana Shi (jpn) made 2 corrections for ダンキンドーナツ/Dunkin Donuts
あまくておいしそう
Sep 28th 2011 08:34 Sacky made 11 corrections for パーシプレイス/Persy's Place
Good job! I love French toast,too. Also, I love eating pancakes with maple syrup:D
Sep 25th 2011 16:40 satoshii made 9 corrections for 結婚式と新婚旅行/My wedding and hon...
1. 昔はそうだったけど、今はそうではなくなってきたという意味合いを持たせました。 2. 「のに」だとすねている感じがするので、家族はしょんぼりするかもしれません。 3. お母さん「は」、兄さんの奥さん「は」という風に2回「は」が続きましたが、最後は夫のお母さんの家「で...
Sep 25th 2011 16:02 satoshii made 9 corrections for 経済とベビーシット/The Economy and B...
前回に続き今回も添削していただいたので、恩返ししたいと思い添削しました。 添削はあくまでも僕の意見であり、これが絶対的に正しいというわけではないと思います。 1. 経済について強い・弱いと表現することは少ないように思います。 2. 新しい会社でも良いのですが、次の会社...
Sep 25th 2011 12:40 chibo for 経済とベビーシット/The Economy and B...
「かおなし」は、生きる気力をなくした現代の人々をあらわしています。
Sep 25th 2011 08:00 ayurun made 5 corrections for 結婚式と新婚旅行/My wedding and hon...
Really? In America I can't get milk tea? I like milk tea of Lipton(*^^)v
Sep 25th 2011 06:57 ゆきの made 5 corrections for 結婚式と新婚旅行/My wedding and hon...
❀ご結婚おめでとうございます❀ 結婚式のお二人の写真、とても素敵です!^^日本にいらしてたんですね♪ 私が京都に住んでいた頃、アパートは伏見稲荷のすぐそばでした。 Congratulations on your wedding! You two look so ad...
Sep 25th 2011 06:31 ゆきの made 4 corrections for 経済とベビーシット/The Economy and B...
ジブリ美術館に行ったことがあるんですか?(・∀・)すごい! 私も行ってみたいですが、予約が必要なんですよね。 いいな~♪ (カオナシは私も『千と千尋』で初めて見ました。たぶん、オリジナルのキャラクターです) Wow! Have you been to the Stu...
Sep 25th 2011 05:20 Hiromi made 5 corrections for 経済とベビーシット/The Economy and B...
とてもよく書けています!! ベビーシッター、楽しんでね:D  「かおなし」の歴史はよくわからないけれど、顔の無いお化けのことを「のっぺらぼう」と言います。こちらの方がたぶん有名です。
Sep 25th 2011 03:13 shirokuma made 19 corrections for 結婚式と新婚旅行/My wedding and hon...
ご結婚おめでとうございます!!! 最高の結婚式でしたね…(>▽<)♪ すごく、すごくきれいです!!! 本当におめでとうございます!!!
Sep 25th 2011 02:55 astro_yoshi made 15 corrections for 結婚式と新婚旅行/My wedding and hon...
ご結婚おめでとうございます。
Sep 25th 2011 00:35 momo made 2 corrections for ウェヂングドレス と 宝探し/ Wedding dr...
ドレス綺麗ですね。
Mar 29th 2011 04:50 ゆきの made 5 corrections for ウェヂングドレス と 宝探し/ Wedding dr...
Rachelさん、お久しぶりです^_^ いよいよ結婚式が近づいてきたんですね。 写真のドレス、とても素敵です。 式の準備を楽しんでください♪ (Long time no see! Is your wedding day is approaching? The ...
Jul 28th 2009 01:43 田んぼ made 7 corrections for 辞書の中に・in my dictionary
I really admire Chiharu-san. I'd like to ask her how to read fast Harry Potter novels as a non-native speaker. I'm still wondering what o...
Jul 27th 2009 23:07 Yummy♥ for 辞書の中に・in my dictionary
「ハリーポッターの賢者の石」という本だけなら、英語で読んだことがあります。 話の展開が予想外な方へに飛ぶのと、使われている単語も難しかったので、私が読むのはすごく大変でした^_^;; 時間かかりましたよ。
Jul 27th 2009 19:00 popo for 辞書の中に・in my dictionary
HARRY POTTERの英語は難しいんですね。 私は本の厚さにくじけて、読んでいません....千春さんはすごいですねー。 イラストの添削です。 ”魔法の辞書(魔法を扱う辞書?)の中に、あなたの項目は見当たりません”
Jul 25th 2009 01:26 田んぼ made 10 corrections for ビーガンのバンパイア/Vegan Vampire
う~ん、自分は熟睡するタイプだから、あまり夢とか見ないですね~。喜んでいいのか、悲しむべきか・・・ Your dream seems to be warm and relaxed, in contrast with the horror image of Vanpire =)
Jul 24th 2009 13:49 Yummy♥ for 始めまして 皆さん!
イラストがすごく可愛いです!(^∀^)
Jul 24th 2009 13:47 Yummy♥ made 23 corrections for 婚約者のお祖母さんの猫/My fiance’s gra...
婚約者さんと猫とRachelさんが一緒に暮らしているんですか? 一人暮らしかな?と思ってました。2人と一匹暮らしですね :D
Jul 22nd 2009 20:07 popo made 4 corrections for ビーガンのバンパイア/Vegan Vampire
おもしろい夢ですね。私は、他の人が全員、吸血鬼になった夢なら、見たこがとあります。 添削は、こんな言い方もあります、という感じで訳してみました。
Jul 22nd 2009 19:35 与六 made 2 corrections for ビーガンのバンパイア/Vegan Vampire
おもしろい夢ですね! 「夢占い」とかあるけど、自分がバンパイアになるのはどんな心理があるんでしょうね;)
Jul 22nd 2009 15:11 tora made 2 corrections for ビーガンのバンパイア/Vegan Vampire
I haven't had such an interesting dream recently... 最近私は、試験(しけん)に追いかけられる夢を、よく見ます。 疲れてるな・・・
Jul 22nd 2009 15:04 karlalou made 10 corrections for ビーガンのバンパイア/Vegan Vampire
おもしろ〜い!パチパチパチ。拍手〜。^-^
Jul 22nd 2009 14:44 Yummy♥ made 11 corrections for ビーガンのバンパイア/Vegan Vampire
すごく面白い夢ですね!^_^ (今日のイラストも楽しいです♪) 私もよく夢をみるけど、起きるとすぐに忘れてしまうので日記には書けませんね…(^^;)
Jul 21st 2009 19:24 popo for アパートの問題/My apartment's prob...
すごい部屋ですね。私も食器洗い機は持っていません。あると便利でしょうね。 イラストの添削です。 洗濯機が終わった後で→洗濯が終わった後で シャワーで浴びる前に→シャワーを浴びる前に 私は食器洗い器に置く→(私が)食器洗い機に入れるから。 日本語では、特に会話で...
Jul 21st 2009 12:45 田んぼ made 18 corrections for アパートの問題/My apartment's prob...
うちも炊飯器は象印を使ってます。日本では、もしかしたら、炊飯器とポットは、象印が一番人気かもしれないですね。 I'm also a man powered dishwasher!! I hope some electric one will take my job som...

[1 2]>> Next