卒業式
やった!卒業しました! 大学は難しいですね。でも楽しいです。
!Por fin me gradué de la universidad! Fue difícil, pero muy divertido.
Finally! I graduated from university! It was difficult, but I had a lot of fun.
4年間で色々なことを学びました。むちゃなことや面白いことは持ち堪えなければいけませんでした。^^;
Durante cuatro años, estudié sobre muchas cosas. Tuve que aguantar muchas cosas tanto absurdas como interesantes.
In four years, I studied about a lot of things. I had to endure many absurd things, as well as many interesting ones.
今、プログラマーとして働いていて子供のために教育ゲームを作ります。
Ahorita estoy trabajando como programador haciendo juegos educativos para niños.
Right now, I'm working as a programmer making educational games for kids.
仕事はとても楽しいけど、給料はだめですよ (誇張していますよ・・・かな ^^)
Me divierto mucho trabajando, pero la paga es muy mala jaja (estoy exagerando... creo).
I have a lot of fun at work, but my salary is not that good (I'm exaggerating... a little).
とにかく感謝します、仕事がありますから
Pero bueno, debo de estar agradecido de tener un trabajo.
Anyway, I must be thankful that I have a job.
これから、日本語の勉強することはもっとがんばります。
A partir de hoy, trataré de estudiar y practicar más japonés.
From today onwards, I will try to study and practice my Japanese a lot harder.
さて、将来に考えなければいけませんね!
Ahora debo de pensar sobre mi futuro!
Now I have to think about my future!
したいことがたくさんあります。多分、来年日本へ行きます!楽しみにしています。 まず、お金が要ります。 (笑) (または「お金が必要です」というのはどっちがいいですか?)
Hay muchas cosas que quiero hacer. Probablemente iré a Japón el próximo año ya que siempre he querido hacerlo. Pero primero que nada, necesito dinero jaja.
There are a lot of things that I want to do now. I'll probably go to Japan next year because it's something that I've always wanted to do. But first, I need money haha.
後で卒業式の写真をアップロードします。
Subiré fotos de mi ceremonia de graduación después.
I will upload some graduation ceremony photos later.
!Por fin me gradué de la universidad! Fue difícil, pero muy divertido.
Finally! I graduated from university! It was difficult, but I had a lot of fun.
4年間で色々なことを学びました。むちゃなことや面白いことは持ち堪えなければいけませんでした。^^;
Durante cuatro años, estudié sobre muchas cosas. Tuve que aguantar muchas cosas tanto absurdas como interesantes.
In four years, I studied about a lot of things. I had to endure many absurd things, as well as many interesting ones.
今、プログラマーとして働いていて子供のために教育ゲームを作ります。
Ahorita estoy trabajando como programador haciendo juegos educativos para niños.
Right now, I'm working as a programmer making educational games for kids.
仕事はとても楽しいけど、給料はだめですよ (誇張していますよ・・・かな ^^)
Me divierto mucho trabajando, pero la paga es muy mala jaja (estoy exagerando... creo).
I have a lot of fun at work, but my salary is not that good (I'm exaggerating... a little).
とにかく感謝します、仕事がありますから
Pero bueno, debo de estar agradecido de tener un trabajo.
Anyway, I must be thankful that I have a job.
これから、日本語の勉強することはもっとがんばります。
A partir de hoy, trataré de estudiar y practicar más japonés.
From today onwards, I will try to study and practice my Japanese a lot harder.
さて、将来に考えなければいけませんね!
Ahora debo de pensar sobre mi futuro!
Now I have to think about my future!
したいことがたくさんあります。多分、来年日本へ行きます!楽しみにしています。 まず、お金が要ります。 (笑) (または「お金が必要です」というのはどっちがいいですか?)
Hay muchas cosas que quiero hacer. Probablemente iré a Japón el próximo año ya que siempre he querido hacerlo. Pero primero que nada, necesito dinero jaja.
There are a lot of things that I want to do now. I'll probably go to Japan next year because it's something that I've always wanted to do. But first, I need money haha.
後で卒業式の写真をアップロードします。
Subiré fotos de mi ceremonia de graduación después.
I will upload some graduation ceremony photos later.
- 69
- 18
- 6
Journals Statistics
Latest entry
| 卒業式 (24) |
| ヘアカット (17) |
| メキシコ料理 (12) |
| 大阪学院大学 (12) |
| 言語 (16) |
Latest comments
| Oct 15th totoko |
| Sep 28th motoalpha |
| Sep 26th miho |
| Sep 19th bo-kisaito |
| Aug 03rd kung.fu.fighting |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - July (1) |
| 2009 |
| - April (1) |
| - March (2) |
| - February (4) |

でも楽しかったです。*the past form is better
むちゃなことや面白いことは我慢しなければいけませんでした。
仕事はとても楽しいけど、給料はだめですよ (ちょっと、おおげさかな.....^^)
これから、日本語の勉強をもっとがんばります。
さて、将来について考えなければいけませんね!
(笑) (または「お金が必要です」というのはどっちがいいですか?)*Both is OK.:D
お久しぶりです!元気そうでなによりです。゚(*´∀`)b゚
anyway, 卒業おめでとう!
りおかさんの英語とスペイン語はどうですか?
今、プログラマーとして働いていて子供のために教育ゲームを作っています。
仕事はとても楽しいけど、給料はだめですよ (誇張していますよ・・・かな ^^)*給料が良い(高い)、良くない(安い)ということもできますね!
とにかく感謝しなければ、仕事がありますから
これから、日本語(の勉強を)をもっとがんばります。
さて、将来を(o について)考えなければいけませんね!
後でumeboshiさんの日記を添削してあげますね ^^
仕事はとても楽しいけど、給料はだめですよ (言いすぎ/大げさ・・・かな ^^)
まぁでも、仕事があるだけでも感謝しなきゃね。 I would say like this.
(笑) (または「お金が必要です」というのはどっちがいいですか?) どちらでもOK!
日本語はあいかわらず上手だね!
卒業式の写真、楽しみにしているよ~。
Micamelia(formerly "Amelia")
日本語はまだまだだよ ^^; でも、これまでみかさんのおかげでよくなった!
ああ!写真アップロードを忘れた~
今すぐします。
(例: 外国にいる間、メキシコ料理が恋しかった。)
友達には「会いたかったよー」とか、「話したかったよ」という感じがいいんじゃないかな。
Welcome back to Lang-8! :-D
仕事はとても楽しいけど、給料はよくないだめですよ (誇張していますよ・・・かな ^^) (給料がよくない、はよく言います・・・)
(笑) (または「お金が必要です」というのはどっちがいいですか?) どちらも使います!
お互いがんばりましょう~。
そうですか~ どんなプログラムを作りますか?
はい、がんばりましょう!
¡Muchas gracias por las felicitaciones y por el halago! :D
Aunque todavía me falta mucho para que mi Japonés sea bueno ^^; jaja
Ha de ser muy buena experiencia estudiar en una universidad con muchos extranjeros. ¡Yo siempre quise hacer eso!
¿Tú ya estás cerca de graduarte?
今では、プログラマーとして働いていてき、子供のためにの教育ゲームを作りっています。
とにかく感謝しますそれでも、仕事がありますからるだけありがたい(≒感謝)と思わなければ。
(笑) (または「お金が必要です」というのはどっちがいいですか?)「まず、お金が必要ですが(~が≒But...)」I think this form using 必要です is better than the other form using 要ります in the context,or 「まず、お金を貯める必要がありますが(=But first,I need to save my money.)」 is also good in some cases.
添削してくれてありがとうございました!
勉強になりました :D
It feels good when you graduate, doesn't it? haha
I will help you with Spanish when you write a diary!
卒業式の写真楽しみにしていますね(*^_^*)
差し支えなければどのようなソフトを作っているかお教えいただけませんでしょうか?
今はMicrosoft MVC3で子供のための教育ゲームのウェブページを作っています。Actionscript3.0やHTML5やJavascriptも使っています。
でも、私はiOSのアプリを作りたいです。 WindowsPhone7やAndroidのアプリを作ったことがありますが、学校のプロジェクトでした。 ^^;
(笑) (または「お金が必要です」というのはどっちがいいですか?)あなたの文章は口語体なので、口語体の「お金がいります。」の方が自然だと思います。「必要です」は、文語体です。
以前に聞いたことがある…と思います ^^;
でも、違いはよくわかりません(笑)
敬語と関係がありますか?
文語体は、文章を書く時に使う、書き言葉です。
文章を書く時に使う、といっても、小説や友だちへの手紙などでは、口語体を使います。
Lang-8は基本的に日記ですから、口語体を使った方が、自然だと思います。
論文や、会社で使う文書など、公になる文書には、文語体を使います。
敬語は、相手を敬うためにつかいます。
使う目的が違うので、敬語とは関係ないですが、
敬語も文語も、使うと堅苦しくなる、という点が似ていると思います。
ちなみに、口語体と文語体は、現代語と古語と言う意味でも使われます。
・・・私の説明で、わかりますか・・・??
なるほど、そうなんですか ^^
もうひとつ質問があるんですが ^^;
なぜ「お金が要ります」というは文語体ではなくて口語体なんですか?
堅苦しいわけなら、わかります :)
というのは、なぜ文語体ではなくて口語体と判断できるのか、ということですか?
そうだとすると、分かりません・・・。
丸1日考えたのですが、文語体と口語体の区別は、私にはあたりまえすぎて、説明できないのです。
「食べる」+「ない」=「食べない」 「飲む」+「ない」=飲まない
このルールが私には説明できないのと同じです。
でも、文語体には、漢語が多いです。
漢語というのは中国等から借りてきた言葉のことです。
漢語は、口頭でいわれてもピンとこないことも多いです。
もし、質問の意味を間違えていたら教えてください。