<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : rie's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://www.lang-8.com/302888/journals/rss</link>
    <description>rie's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Wed Jun 19 18:37:25 UTC 2013</pubDate>
    <lastBuildDate>Wed Jun 19 18:37:25 UTC 2013</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>rie : Torták (5)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="9f28d10d5cac8a14c14a56044840c7055659050f" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/9f28d10d5cac8a14c14a56044840c7055659050f.jpg" /><br />

<img alt="16e1d1b540604ee82faf3b5ad2bdafb8bf90f8b8" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/16e1d1b540604ee82faf3b5ad2bdafb8bf90f8b8.jpg" /><br />

Veszek részt egy egynapos főz üzemrészet.<br />Készíttem valami tortákat.(kép 1)<br />Torták ami tanár készíttem szépek. (kép 2)<br /><br />I joined a one-day cooking workshop.<br />I made some tarts.(Picture 1)<br />Tarts which teacher made was beautiful.(Picture 2)<br />
<br /><br />Posted at Fri Oct 05 07:50:49 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1712293</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1712293</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Fri Oct 05 07:50:49 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Augusztus (2)</title>
      <description><![CDATA[

Augusztus melegebb van mint július.<br />Ittam több vízet augusztus mint július.  <br /><br /><br />It is hotter in August than in July.<br />I drank more water in August than in July.
<br /><br />Posted at Mon Aug 27 08:58:57 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1646462</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1646462</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Mon Aug 27 08:58:57 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Studying other languages (0)</title>
      <description><![CDATA[

What is interesting about studying other languages is even if same thought but different languages come to my mind, which exists in different rhythm if I use different languages.
<br /><br />Posted at Sun Aug 12 08:02:05 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1622754</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1622754</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Sun Aug 12 08:02:05 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Olimpiai (6)</title>
      <description><![CDATA[

Nézted londonban Olimpiai?<br />Did you watch London Olympic?
<br /><br />Posted at Fri Aug 10 04:20:40 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1619854</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1619854</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Fri Aug 10 04:20:40 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Nyár (8)</title>
      <description><![CDATA[

Esős évszak véget.<br />És a Nyár jött.<br />A mai magas hőmérséklet 33℃.<br />Most forró az idő. <br /> <br />Rainy season was over.<br />And summer has come.<br />Today's high temperature is 33℃.<br />It is hot now.<br /><br />Which is used most forró van or most ez forró?
<br /><br />Posted at Sat Aug 04 08:05:48 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1610925</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1610925</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Sat Aug 04 08:05:48 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Advertisement of green tea (2)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Be974ffade8c7da10de3463aea487fdfdbce2397" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/be974ffade8c7da10de3463aea487fdfdbce2397.jpg" /><br />

We extract flavor-rich tea leaves with ice-degree water and bring out selectively their flavor and sweetness. Please enjoy refreshed and remarkable sweet flavor. <br /><br />※I’m not involved in green tea company. I just want to translate.<br />
<br /><br />Posted at Thu Jul 19 23:44:59 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1587725</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1587725</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Thu Jul 19 23:44:59 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Kifejezés ár (9)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="D6592bd79a5b5168652e758e89ba05d2d76e2243" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/d6592bd79a5b5168652e758e89ba05d2d76e2243.jpg" /><br />

Ez a zöld tea.<br />Ez 147(száznegyvenhét) yen.<br /><br />Hideg zöld tea kérek.<br />Hányat?<br />Egyet. Mennyibe kerül?<br />Ez 147(száznegyvenhét) yen.<br /><br />This is green tea.<br />It costs 147 yen.<br /><br />I'd like to have a bottle of cold water.<br />How many bottles do you have?<br />One. How much is it?<br />It is 147 yen.<br /><br />To tell the truth, I bought it at a convenience store, so I took it from the chilled shelf by myself and gave it a cashier with no words. What she said was "It is 147 yen. (I paid.) I received just 147 yen. Thank you."<br /><br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Sat Jul 14 09:55:13 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1579136</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1579136</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Sat Jul 14 09:55:13 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Esős évszak  (9)</title>
      <description><![CDATA[

Ez az esős évszak.<br />Egy hétig ezik az eső. <br />Nedves van.<br /><br />It’s rainy season. <br />It has rained for a week.<br />It is humid.<br />
<br /><br />Posted at Sun Jul 08 22:43:06 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1570510</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1570510</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Sun Jul 08 22:43:06 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Kutya2 (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="9a3ce092c7b2014a15ef9d6a58097d6c581591ea" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/9a3ce092c7b2014a15ef9d6a58097d6c581591ea.png" /><br />

Van egy kutyát.<br />Hat hónap van.<br />Még Az kicsi. <br />Nagyon szeretem ő. <br />Vettem egy fénykép az.<br />Feldolgozottam az virágos bélyegek.<br /><br /><br />I have a dog. <br />It is six months old.<br />It is still small.<br />I like it very much.<br />I took a photo of it.<br />I processed it with flower stamps.
<br /><br />Posted at Wed Jul 04 03:17:56 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1562800</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1562800</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Wed Jul 04 03:17:56 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Kutya (3)</title>
      <description><![CDATA[

Tetszik kutyákat vagy macskákat?<br />Tetszik kutyákat.<br />Kezdtem tart egy kutyát ebben a hónapban.<br /> <br />Do you like dogs or cats?<br />I like dogs.<br />I began to keep a dog from this month.<br />
<br /><br />Posted at Mon Jun 25 00:00:24 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1546966</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1546966</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Mon Jun 25 00:00:24 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Tájfun (7)</title>
      <description><![CDATA[

Egy tájfun közeledik.<br />Japánban a tájfun jön többször nyárnak.<br />Most esik az eső nehéz.<br /><br />A Typhoon is coming.<br />In Japan typhoon comes several times every summer.<br />It is raining hard now.<br /><br />
<br /><br />Posted at Mon Jun 18 23:58:17 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1537618</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1537618</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Mon Jun 18 23:58:17 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Kérdés (7)</title>
      <description><![CDATA[

Would you tell me the difference between "Levelet írok." and "Írok egy levelet." ?<br />(Sorry for using English)
<br /><br />Posted at Wed Jun 13 11:30:23 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1528671</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1528671</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Wed Jun 13 11:30:23 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Japán rizs kekszek (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Edfe26367b2f3acca425cadc9e2a524c4463f1f9" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/edfe26367b2f3acca425cadc9e2a524c4463f1f9.jpg" /><br />

Ettem japán rizs kekszeket.<br />Az ízek szójaszósz.<br />Ismerik az élelmiszer japánban.<br /><br /> <br />I ate Japanese rice crackers.<br />They taste soy sauce.<br />They are familiar food in Japan.<br />
<br /><br />Posted at Thu Jun 07 14:07:09 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1518011</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1518011</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Thu Jun 07 14:07:09 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Zene (6)</title>
      <description><![CDATA[

Hallgattam a zenét.<br />Ő a Japán énekes.<br />Szeretem a zenéjét.<br /><br />I listened to music.<br />She is Japanese singer.<br />I like her music.  <br /><br />(There are many songs of her in You Tube <br />so please listen to them if you are interested in.)<br /> <br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=3Ta0vEnki9E&list=UUhcgcbX3zMBwd0wTJyy2JlA&feature=player_detailpage<br /><br />http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&list=UUhcgcbX3zMBwd0wTJyy2JlA&v=W6QjKT1A2pI<br /><br />
<br /><br />Posted at Fri May 25 04:19:02 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1494574</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1494574</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Fri May 25 04:19:02 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : An annular eclipse  (0)</title>
      <description><![CDATA[

An annular eclipse was seen at many places in Japan today.<br />It was first event since I was born. <br />Fantastic!!<br /><br />Many people in Japan were moved.<br /><br />I'm pleased I am in this time.<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=TtavVoq0GW8&feature=player_detailpage
<br /><br />Posted at Mon May 21 13:20:38 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1488123</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1488123</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Mon May 21 13:20:38 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : idöjárás (2)</title>
      <description><![CDATA[

Ez kicsit hideg, mint április ma.<br /><br />It is a little cold like April today.
<br /><br />Posted at Tue May 15 14:07:15 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1477953</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1477953</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Tue May 15 14:07:15 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : növények (4)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="F7e8557c403350e7e3a0e57811ad47cdb5bc1736" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/f7e8557c403350e7e3a0e57811ad47cdb5bc1736.jpg" /><br />

Bemutatom a növények.<br />Ezek az én növények.<br />Adok nekik viset a mindennapp.<br /><br />I will introduce my plants.<br />These are my plants.<br />I give them water everyday.<br />
<br /><br />Posted at Sun May 13 06:23:04 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1473781</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1473781</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Sun May 13 06:23:04 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Japanese  confectionery (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="E9869ea39606c01b15193c544632adac33bd1a6b" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/e9869ea39606c01b15193c544632adac33bd1a6b.jpg" /><br />

I joined one-day cooking workshop and made these Japanese confectionery two weeks ago. It’s was a season of cherry blossoms and I expressed it through them. I put petals made from rice flour as a decoration. They are the delicatest confectionery which I have ever made.    
<br /><br />Posted at Fri May 04 14:47:37 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1459551</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1459551</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Fri May 04 14:47:37 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Employment of 2012 Japanese Engineering and Science department students (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Ab381bef277d138ecd48dbd256d14b90f962f272" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/ab381bef277d138ecd48dbd256d14b90f962f272.jpg" /><br />

This Graph shows Employment of 2012 Japanese Engineering and Science department students.(2012 means graduation year) Students who are hired manufacturer account for 29.1%, those who are hired IT account for 28.8% and those who are hired finance account for 25.1%.<br />I was surprised that students who are hired manufacturer account for only 29.1%, while those who are hired finance account for no less than 25.1%.<br />Formerly Japanese Engineering and Science department students are employed manufacturer more. Maybe this numbers show manufacture refrain employment and students outflow finance. Recession influences employment of students. <br /><br />このグラフは2012年日本の理工系学部(研究科)の学生の就職を示しています。（2012年は卒業する年です。）メーカーに就職した生徒は29.1％ 、ITに就職した人は28.8％、金融に就職した人は25.1％です。<br />私はメーカーに就職した生徒がたった29.1％で、金融に就職した人が29.1％もいるのに驚きました。従来、日本の理工系学部の学生はもっとメーカーに就職していました。おそらくこの数字は、メーカーが雇用を控えて学生が金融に流れた結果です。不況が学生の採用にも影響しています。
<br /><br />Posted at Sun Oct 23 13:01:52 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1153062</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1153062</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Sun Oct 23 13:01:52 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Mary Blair (0)</title>
      <description><![CDATA[

Mary Blair illusztrátor.<br />Ezt a képet amin festette.<br />http://www.albatro.jp/birdyard/illustration-art/mary-blair/index.htm<br />Nagyon Fényes!<br /><br /><br />Mary Blair はイラストレーターです。<br />これは彼女の描いた絵です。<br />とても明るいです！<br /><br /><br />Mary Blair is illustrator.<br />These are pictures which she painted.<br />How Bright! 
<br /><br />Posted at Wed Oct 19 12:03:12 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1147107</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1147107</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Wed Oct 19 12:03:12 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Blythe doll (0)</title>
      <description><![CDATA[

I will introduce a cute video.<br />In this video, Blythe dolls are used.<br />Blythe dolls have been popular in Japan since it was sold, but I was not so interested in them. Indeed, I have thought it spooky. But I found them pretty to see this video. The story and their voices are also cute. It is fun to see moving Blythe dolls.   <br />http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=sM1bIGxKsPg<br /><br />かわいい動画を紹介します。<br />この動画ではブライス人形が使われています。<br />ブライス人形は発売当初から日本で人気でしたが、そんなに興味はありませんでした。それどころか、不気味だと思っていました。でもこの動画を見てかわいいと思いました。お話と人形の声もまたかわいいです。動く人形を見るのは楽しいです。
<br /><br />Posted at Fri Oct 14 11:57:43 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1139647</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1139647</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Fri Oct 14 11:57:43 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : tea (6)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Ed377a8aa1e938c6a64c2e55582badb87e0c8c9a" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/ed377a8aa1e938c6a64c2e55582badb87e0c8c9a.jpg" /><br />

Ittam egy teat.<br />Ez tea, ami ittam.<br />Egy tea szép kannaben volt.<br /><br />紅茶を飲みました。<br />これが私が飲んだ紅茶です。<br />素敵な缶の中に入っていました。<br /><br /><br />I had a tea.<br />This is the tea which I had.<br />The tea was in a nice can.<br /><br /><br />  <br /> 
<br /><br />Posted at Sat Oct 01 04:01:30 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1120419</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1120419</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Sat Oct 01 04:01:30 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Fish can also use a tool. (0)</title>
      <description><![CDATA[

This video shows fish can also use a tool.<br />http://www.youtube.com/watch?v=P_MYQy_eeTQ&feature=player_detailpage<br />I can't see the moment when the fish uses the tool well (Can you see that?) but I can clearly see that it has a rock in its mouth and I can hear the sound which it strikes something using the rock. Maybe it hits a shell or something. If it does so, it can get a great meal.<br /><br />このビデオは魚も道具を使えることを示しています。<br />http://www.youtube.com/watch?v=P_MYQy_eeTQ&feature=player_detailpage<br />私は、魚が道具を上手に使っている瞬間は見えないのですが(見えますか？)、魚が口に岩をくわえているのははっきりとみることができます。そして魚が岩を何かに打ち付けた音が聞こえます。多分貝か何かを打ち付けたのでしょう。もしそうなら、魚はごちそうを得たことになりますね。
<br /><br />Posted at Thu Sep 29 10:51:55 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1118106</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1118106</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Thu Sep 29 10:51:55 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : erdekel (2)</title>
      <description><![CDATA[

A magyar irant érdeklődöm.<br />És a elutazik irant éredeklődöm.<br /><br />ハンガリー語に興味があります。<br />そしてハンガリーを旅行することに興味があります。<br /><br />I'm interested in magyar.<br />And I'm interested in travel in Hungary.<br />(←I don't know how to say in magyar.)<br />
<br /><br />Posted at Wed Sep 28 05:08:13 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1116370</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1116370</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Wed Sep 28 05:08:13 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Do You Know This?  It's Not A Lemmon. (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="8b3b4809bc43b4b1ed805347966eefb62769353c" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/8b3b4809bc43b4b1ed805347966eefb62769353c.jpg" /><br />

　This is not a lemmon. It's called a "Karashi-rennkon," which is a traditional Japanese food.<br />　Karashi means a mustard. Renkon means a lotus Root.<br />A lotus root has many hole. We put into the holes miso paste which contain musterd . So it tastes hot and spicy. Outside part is not a mustard yellow,but a turmeric yellow. So it is not hot. <br />　What is fantastic about Karashi-rennkonn is not only it's spicy taste but it's texture. It is crispy to eat.<br /><br />これはレモンではありません。「辛子蓮根」と呼ばれる日本の伝統的な料理です。<br />辛子はマスタードを意味し、蓮根は蓮の根を意味します。蓮根はたくさんの穴が空いていて、辛子を含んだ味噌をつめてあります。だから、それは辛くてスパイシーです。外側の部分はマスタードの黄色ではなく、ターメリックの黄色です。だから辛くはありません。<br />辛子蓮根の素晴らしいところはスパイシーな味だけでなく食感もそうです。食べるとしゃきしゃきしています。
<br /><br />Posted at Wed Sep 28 03:54:00 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1116309</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1116309</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Wed Sep 28 03:54:00 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : The Great Escape (0)</title>
      <description><![CDATA[

Look at this URL.The title of this photo is "The Great Escape," which exactly expresses it's atomsphere.<br />http://500px.com/photo/2140482?from=editors<br /><br />I was surprised that the photographer cut this moment.<br />I think it is hard to see a common kingfisher catch a fish, let alone it lose the fish. But we can see it clearly.<br />It is the amazing photo.<br />   <br />このURLを見てください。この写真のタイトルは「すばらしい逃亡」で、まさにその雰囲気を表わしています。<br />http://500px.com/photo/2140482?from=editors<br />私は写真家がこの瞬間を切り取ったことに驚きました。<br />カワセミが魚を捕まえるのを見るのも難しいと思うのに、魚を取り逃がすのを見るのはなおさら難しいと思います。しかし私達はそれをはっきりと見ることができます。<br />驚くべき写真です。
<br /><br />Posted at Mon Sep 26 12:37:33 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1113878</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1113878</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Mon Sep 26 12:37:33 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Szoba (3)</title>
      <description><![CDATA[

Talált szép szobat.<br />Szép vagy？<br />Szeretem a tapétat.<br /><br />http://www.tecido.co.jp/coodinate/annafrench_01.html#AT10090<br />http://www.tecido.co.jp/coodinate/designersguild_01.html#P497/03<br /><br /><br />素敵な部屋を見つけました。<br />素敵ではないですか？<br />壁紙が好きです。<br /><br />I found a nice room.<br />It is the nice room, isn't it?<br />I like the wallpaper.<br />
<br /><br />Posted at Sun Sep 25 13:14:39 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1112538</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1112538</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Sun Sep 25 13:14:39 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : kép (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Aeb72fc27740a5868c9d579c643a241a0058cc26" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/aeb72fc27740a5868c9d579c643a241a0058cc26.jpg" /><br />

Vettem egy sárga virág képt.<br />Azt nekem tetszik.<br /><br />黄色い花の写真を買いました。<br />私はこれが気に入りました。<br /><br />I bought a picture of yellow flower.<br />I liked it.
<br /><br />Posted at Wed Sep 21 12:05:34 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1107099</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1107099</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Wed Sep 21 12:05:34 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Pop Style Room (0)</title>
      <description><![CDATA[

What style room do you like?<br />Classic room? Natural style room? Stylish room?<br />I like a pop style room.<br />I also like a classic room, but if I decolate a private room, I will choose the pop style room.<br />And my favorite color is yellow, so I will use it as a main color.<br />Bright color and cute objects make me fine.<br />Even if rainy days, they help my mind to keep bright.<br />For example I like such rooms.<br />I think they are very playful. <br /><br />http://www.housetohome.co.uk/bedroom/picture/fancy-pink-bedroom<br /><br />http://www.housetohome.co.uk/room-idea/picture/10-ways-to-decorate-a-rented-property-1/7<br /><br />http://www.darbos.com/the-apartments-decorated-with-modern-style-lighting-for-the-newlyweds<br /><br />http://www.darbos.com/home-decoration-with-attractive-colors-in-madrid<br /><br /><br />どんなスタイルの部屋が好きですか？<br />クラシックな部屋？ナチュラルスタイルな部屋？スタイリッシュな部屋？<br />私はポップな部屋が好きです。<br />クラシックな部屋も好きですが、もしプライベートな部屋を飾るなら、ポップな部屋を選びます。<br />明るい色とかわいい飾りを見ると元気になります。<br />雨の日でも、それらは心を明るくしてくれます。<br />例えば、こんな部屋が好きです。<br />これらは遊び心にあふれていると思います。
<br /><br />Posted at Wed Sep 21 11:04:57 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1107021</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1107021</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Wed Sep 21 11:04:57 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>rie : Hajó (2)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Ba88d6b282bf247e4efefface70016900fc21b8c" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/ba88d6b282bf247e4efefface70016900fc21b8c.jpg" /><br />

Szeretem iásdni a tenger.<br />Hajóntam múlt vasárnap<br /><br /><br />海を見るのが好きです。<br />日曜日に船に乗りました。<br /><br />I like to see sea.<br />I boarded a ship last Sunday. <br />
<br /><br />Posted at Mon Sep 19 03:44:50 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/302888/journals/1103552</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/302888/journals/1103552</guid>
<dc:creator>rie</dc:creator>
<pubDate>Mon Sep 19 03:44:50 UTC 2011</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

