Jer
Last login: More than 3 days ago
- Native language
- Tagalog
- Learning
-
Italian
Spanish
Points:
11 / 500
items
ディエゴ
In italian, if you say "I'm excited", it doesn't have the same meaning as in english. It usually has a sexual meaning...(like many other things in italian..), so pay attention to this... "non vedo l'ora di"...is like "I can't wait to", ...
Shandra
- I miei amici stavano cercando per i giocatori famosi il tutto giorno, sperando di chiedersi per le loro firme.
- I miei amici hanno cercato per i giocatori famosi il tutto il giorno, sperando di chiedere loro per le loro firme gli autografi.
Shandra
- Tutti di miei amici ed io giochiamo tennis, quindi ci siamo eccitato quando siamo arrivati in metrò.
- Tutti i miei amici ed io giochiamo a tennis, quindi ci siamo eccitati quando siamo arrivati in metrò.
by
in
Aug 31st 2010 11:50
Shandra
- Invece di andare in giro Manhattan, come di solito, siamo andati a Flushing, Queens, dove c'era il US Open per il tennis.
- Invece di andare in giro per [or a] Manhattan, come di solito, siamo andati a Flushing, Queens, dove c'era l'US Open per il tennis. [I check it in google: l' is more used than il with US Open]
torokko
- Ho presso molte pause.) Dopo ho finito quel libro, ho continuato il serie di Harry Potter.
- Ho fatto molte pause.) Dopo aver finito quel libro, ho continuato la serie di Harry Potter. [si può dire anche "Mi sono preso molte pause", così come "Dopo che ho finito quel libro". "Ho continuato la serie" significa che l'avevi già iniziata tempo fa, se vuoi dire che dopo quel libro hai continuato a leggere iniziando la serie di Harry Potter la frase è "ho continuato con la serie"]
torokko
- Quando mi sono laureato, e ho avuto il tempo libero, ho deciso di scegliere un libro e leggerlo.
- Quando mi sono laureato, e ho avuto del tempo libero, ho deciso di scegliere un libro e leggerlo. [di solito si dice "avere tempo libero" o "avere del tempo libero"]
torokko
- Prima di giugno, non ho letto un libro, a meno che la mia professoressa della lingua inglese ci dicessi a leggere qualcuno.
- Prima di giugno, non avevo letto nemmeno un libro, a meno che la mia professoressa di [lingua] inglese non ci dicesse di leggerne qualcuno. ["professoressa di inglese" suona più naturale, e "a meno che" si usa con una costruzione negativa]
torokko
Bravo, non era un testo facile da scrivere, ma anche se ci sono un po' di errori si capisce molto bene. :)
anche
Aug 25th 2010 02:43
Nicco
- Ho mangiato troppo, e voglio aspettare fino a mi sento bene.
- Ho mangiato troppo, e voglio aspettare fino a quando non mi sento bene. ["Fino a quando" e "finché" sono molto spesso seguiti dalla negazione "non"]
until
Aug 20th 2010 03:32
Nicco
- La lingua italiana in YouTube
- La lingua italiana su YouTube [I nomi dei siti internet sono preceduti dalla preposizione "su", ad esempio "su Facebook", "su Wikipedia", "su Lang-8" ecc.]
Jer's Tags