Oct 18 : Sound of foreign language 外国語の音
I love music.
僕は音楽が好きです。
Needless to say, American music has only English lyrics normally.
言うまでもなく、アメリカの音楽は普通、英語だけで書かれています。
English's flowing sound is suitable for music to be put with I think.
英語が持つ流れるような発音は、音楽にのせるのに向いていると思います。
To people who speak English, Of course it's heard as word.
英語を話す人にはもちろん言葉に聞こえます。
But to nonnative, it's heard as part of sound.
しかしノンネイティブには音の一部として聞こえます。
I really wanna get myself to the level of capable of catching them as word.
言葉として捉えられるレベルまで自分を持って行きたいです。
But wheras, there is another me who presumes that I can purely feel the music as they really are.
でも一方で、そのおかげで音楽をあるがままに感じられているのではないかと考えている自分もいます。
I mean, for this reason, I can avoid getting deluded with meaning of lyrics.
つまり、そのおかげで歌詞の意味に惑わされるのを避けれると思うんです。
Music and literature is not same.
音楽と文学は違います。
Don't care, this is mere my thought.
気にしないで下さい 単なる僕の考えです。
Japanese people don't feel much stylishness of Japanese generally.
一般的に、日本人は日本語のことをあまり格好いいとは感じません。
Music in your mother tongue or music in foreign language, which looks stylish for you?
母国語の音楽と外国語の音楽、あなたにとってどちらが格好良く感じますか?
おまけ
僕は音楽が好きです。
Needless to say, American music has only English lyrics normally.
言うまでもなく、アメリカの音楽は普通、英語だけで書かれています。
English's flowing sound is suitable for music to be put with I think.
英語が持つ流れるような発音は、音楽にのせるのに向いていると思います。
To people who speak English, Of course it's heard as word.
英語を話す人にはもちろん言葉に聞こえます。
But to nonnative, it's heard as part of sound.
しかしノンネイティブには音の一部として聞こえます。
I really wanna get myself to the level of capable of catching them as word.
言葉として捉えられるレベルまで自分を持って行きたいです。
But wheras, there is another me who presumes that I can purely feel the music as they really are.
でも一方で、そのおかげで音楽をあるがままに感じられているのではないかと考えている自分もいます。
I mean, for this reason, I can avoid getting deluded with meaning of lyrics.
つまり、そのおかげで歌詞の意味に惑わされるのを避けれると思うんです。
Music and literature is not same.
音楽と文学は違います。
Don't care, this is mere my thought.
気にしないで下さい 単なる僕の考えです。
Japanese people don't feel much stylishness of Japanese generally.
一般的に、日本人は日本語のことをあまり格好いいとは感じません。
Music in your mother tongue or music in foreign language, which looks stylish for you?
母国語の音楽と外国語の音楽、あなたにとってどちらが格好良く感じますか?
おまけ
- 8
- 1
- 1
Journals Statistics
| Total | 63 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| Mongolian death worm / モンゴリアン・デス・ワーム (2) |
| Swarming! / ウジャウジャ! (0) |
| Summer Sonic 2012 (0) |
| Beam from eyes / 目からビーム (2) |
| Till when is the way of this ordeals going? / いつまでこの試練は続くのだろうか? (6) |
Latest comments
| Feb 13th Diras |
| Feb 10th 道頓堀 |
| Feb 09th Shukuran |
| Feb 08th 道頓堀 |
| Feb 08th kakkakka |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - February (7) |
| - January (10) |
| 2011 |
| - December (18) |
| - November (6) |
| - October (8) |
| - September (14) |

To people who speak English, of course they can discern the words.
But to a nonnative speaker, it's heard as part of the sound.
I really wanna get myself to the level of being capable of catching them as words.
But whereas, there is another me who presumes that I can feel the music as it really is.
I mean, for this reason, I can avoid getting deluded by the meaning of the lyrics.
Music and literature are not same.
I don't really care, this is merely my thoughts.
Music in your mother tongue or music in a foreign language, which seems stylish to you?
日本語マスターも時間の問題ですね
ありがとうございました!