translation for a game 2
I have to translate some sentences in a game from Japanese to English.
I tried them by myself once but I don't think they are natural.
Could you correct them please?
I want to make it fantasy taste as much as possible.
1.
今しがた、魔物の大群がこの国に侵攻中との報告がありました。
勇者さま、時間がありません。
一刻も早くこの城の地下に封印されている伝説の剣、魔物スレイヤーを手に入れてきてください。
I've got the report that says a lot of monsters are invading this country right now.
Knight, we have no time.
please obtain Mamono Slayer, the sword of the legend, as soon as possible.
It's sealed in the dungeon of this castle.
2.
勇者さま、どうかこの国をお救いください…
Knight, please save this country...
3.
勇者さま、大変です!魔物たちが…
Oh, no! Knight, the monsters are...
I tried them by myself once but I don't think they are natural.
Could you correct them please?
I want to make it fantasy taste as much as possible.
1.
今しがた、魔物の大群がこの国に侵攻中との報告がありました。
勇者さま、時間がありません。
一刻も早くこの城の地下に封印されている伝説の剣、魔物スレイヤーを手に入れてきてください。
I've got the report that says a lot of monsters are invading this country right now.
Knight, we have no time.
please obtain Mamono Slayer, the sword of the legend, as soon as possible.
It's sealed in the dungeon of this castle.
2.
勇者さま、どうかこの国をお救いください…
Knight, please save this country...
3.
勇者さま、大変です!魔物たちが…
Oh, no! Knight, the monsters are...
- 12
- 4
- 1
Journals Statistics
Latest entry
| Could you correct my profile of MySpace please? (1) |
| PIKOPIKO or PICOPICO (1) |
| translation for a game 2 (5) |
| translation for a game (3) |
| please correct my project mail (3) |
Latest comments
| Apr 04th nori |
| Dec 09th nori |
| Nov 08th 97 |
| Nov 07th Nori |
| Nov 05th 97 |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - April (1) |
| 2009 |
| - December (1) |
| - November (1) |
| - October (1) |
| - February (2) |




I gave it a shot on my own, but somehow they don't seem quite natural to me. (別の言い方だけ)
For reference, I'm going for a sort of fantasy feel.
We've just received a report that a swarm of monsters is invading our country!
Brave Knight, we have no time. (これだとちょっと中世の香りがします)
Knight, please save our kingdom...
どの機種のゲームなんですか?
Brave Knightの響きがすごくかっこよくて気に入りました!
> We've just received a report that a swarm of monsters is invading our country!
この文章のcountryもkingdomに直したほうが良いですかね?
これは携帯電話用とPC用のゲームです^^
魔物スレイヤーで検索すればたぶんヒットしますよー。
kingdomだと、もっと中世の雰囲気がする気がします。英語ではkingdomにkingが入ってるだけに、「王」を連想するので、王座に鎮座している王様とか、そういうイメージが強い。ドラクエ風のゲームを創っているなら、そういうのが狙いのだろうかと思って。
参考までに、あのマリオとピーチ姫がすむ「キノコ王国」は、英語で「Mushroom Kingdom」と訳されます。
お蔭様で無事に翻訳できましたよ!^^
> そういうのが狙いのだろうかと思って。
そういうのが狙いだろうと思って。だね。
本当は自分でもっとゲームの英語版をプレイしたいんだけど時間がなくて^^;
辞書片手にゲームやると疲れるから長時間できないしね。
てかそのページのゲームは全てnoriさんが創ったんですか?4、5本遊んでみたんだけど、めっちゃ楽しかったんですよ!粗筋のやつはセンスが効いてるw