<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : Marty's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://www.lang-8.com/31831/journals/rss</link>
    <description>Marty's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Tue May 29 02:23:18 UTC 2012</pubDate>
    <lastBuildDate>Tue May 29 02:23:18 UTC 2012</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>Marty : 일기를 쓰기로 했어요. (0)</title>
      <description><![CDATA[

  저는 어렸을 때부터  작심 삼일인 사람이라서 공부나 일기나 하려고 결심하는 것을  다 금방 그만둬 버리는 사람이였어요.<br /><br /> 지난주 책방에서 어떤 책을 읽었어요. 이른바 개발 도서라고 하는가?<br />그 책 속에서  사물을 계속 하기 위해서 하루 마지막에 그 당일 있었던 것을 쓰는 것이 아니라 하루 처음에(일어나서) 금방 오늘  하고 싶은 것이나 해야 하는 것을 쓰는 것을 좋다고 쓰고 있었어요. <br /><br /> 그 책을 읽어서 다시한번  일기를 쓸 마음이 생겼어요.　그래서 지난주부터 매일 일기를 쓰고 있어요.<br /><br /><br /> 
<br /><br />Posted at Tue Mar 23 03:10:00 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/31831/journals/418007</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/31831/journals/418007</guid>
<dc:creator>Marty</dc:creator>
<pubDate>Tue Mar 23 03:10:00 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Marty : 어제는 춘분의 날였어요. (0)</title>
      <description><![CDATA[

  어제는 일요일이고 경축일과 겹쳤기 때문에 오늘은 휴일이 되고 오늘도 포함해서 3휴가인 것 같아요.  <br /> 어제 밤까지 이 사실은 몰랐어요. 오늘을 뭐할까.
<br /><br />Posted at Mon Mar 22 00:58:43 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/31831/journals/416525</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/31831/journals/416525</guid>
<dc:creator>Marty</dc:creator>
<pubDate>Mon Mar 22 00:58:43 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Marty : 복한  디노미네이션의 책임자를 처형 (0)</title>
      <description><![CDATA[

　이하의 문장은 일본의 어떤 메일 매거진의 기사를 번역한 거예요. 그러니까 제가 쓴 문장이 아닙니다.<br /><br /> "복한이 작년11월의 통화개혁의 스스로 지휘를 했던 복한노동당의 박남지 재정담당부장을 처형했다고 한국의 종합뉴스가 목요일에 알렸다."<br /><br /> 디노미네이션(redenomination)은 통화호칭단위의 변경이라는 의미인 것 같아요.<br /> 경제에 대해서는  잘 모르는데 비록 엄청난 실패를 했더라도 처형은 너무 가혹한 거 아닐까 라고 생각했어요.
<br /><br />Posted at Sat Mar 20 00:54:58 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/31831/journals/414157</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/31831/journals/414157</guid>
<dc:creator>Marty</dc:creator>
<pubDate>Sat Mar 20 00:54:58 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Marty : 타이거 우즈, 마스터 토너먼트에서 복귀에 (0)</title>
      <description><![CDATA[

　이하의 문장은 일본의 어떤 메일 매거진의 기사를 번역한 거예요. 그러니까 제가 쓴 문장이 아닙니다.　<br /><br /> "일련의 스캔들 때문에 바른 인상을 해치고 투어를 4개월동안 결장하던 타이거 우즈가 4월의 마스터 토너먼트부터 대망의 프로 골프 투어 복귀를 다하는 것을 발표했다. "<br /><br /> 요즘 신문을 별로 읽지 않았으니까 이 우즈의 스캔들도 몰랐어요. 조금라도 읽어야지.<br />
<br /><br />Posted at Fri Mar 19 00:10:42 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/31831/journals/412961</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/31831/journals/412961</guid>
<dc:creator>Marty</dc:creator>
<pubDate>Fri Mar 19 00:10:42 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Marty : 마이클 잭슨 유산관리단체 소니와 2억5000만달러의 계약 (1)</title>
      <description><![CDATA[

 이하의 문장은 일본의 어떤 메일 매거진의 기사를  번역한 거예요. 그러니까 제가 쓴 문장이 아닙니다.<br /><br /><br /> " 마이클 잭슨의 유산관리단체와 소니가 2억5000만달러(약225억엔)에 상당한다고 생각되는 사상최고액의 레코딩계약을 맺었다고 월요일에 월 스트리트 저널가 전했다.<br /><br /> WSJ의 보도에 의하면 이 계약에서는 금후 7년으로 10장의 앨뱀을 판매하고 유산관리단체에는 최저2억다라의 지불이 보상되어 있는 것 같아요. "<br /><br /><br /> 왜래어를 한국말로 쓰는 건 너무 어려웠어요. 대부분은 인터넷에서 찾았습니다.<br /> 돌아가신 후에도 계속 앨뱀이 판매된다니 대단해요.<br />
<br /><br />Posted at Thu Mar 18 06:44:26 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/31831/journals/412033</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/31831/journals/412033</guid>
<dc:creator>Marty</dc:creator>
<pubDate>Thu Mar 18 06:44:26 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Marty : 모형 만들기 (1)</title>
      <description><![CDATA[

 오늘 시간이 남아 있어서 이전에 만들려고 했다가  중간에서 물려서 그대로 방치하고 있었는 전투기의 모형을 다시 만들기 시작했어요.<br /><br /> 두구를 쓰지 않고 직접 손으로 만들었기 때문에 너무 작은 부품이 쉽게 낄 수 없거나  손가락이 접착제투성이가 되거나 해서  고생했는데 <br />만들어 있는 몇시간은 참 즐거웠어요. <br /><br />
<br /><br />Posted at Wed Mar 17 12:02:40 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/31831/journals/410971</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/31831/journals/410971</guid>
<dc:creator>Marty</dc:creator>
<pubDate>Wed Mar 17 12:02:40 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Marty : 일본 동영상 공유 사이트에서 활약하는 한국 사람들 (1)</title>
      <description><![CDATA[

 요즘 일본 젊은이들 사이에서 너무 인기 있는 동영상 공유 사이트가 있어요. <br /><br /> 그건 ' 니고니고 동화' 라는 사이트인데 그 사이트에서  보컬로이드(Vocaloid)란  음악이와 가사를  입력하면 기계음성이 노래해 주는 컴퓨터 소프트가 있어요.<br /><br /> 그 보컬로이드를 사용해서 많은 사람들이 작곡한 올리지날의 곡을 니고니고 동화에 투고하고 있어요. 그리고 노래가 좋아하는 사람들이 그 보컬로이드가 노래하는 곡을 노래하고 다시 투고하고 있어요.<br /><br /> 그런 '노래해 보았다' 가수들(물런 대부분은 아마추어인데) 안에는 한국사람도 있어요. 요즘 그들의 몇 사람을 알아서 그 노래를 들어봤는데 다들 진짜 일본말 잘하고 놀랐어요.<br /><br /> 학습하고 있는 언어의 노래를 노래한는 건 듣기와 말하기 양쪽의 좋은 훈련이 되는 것 같아요. 저는 노래가 잘 못해서 도저히 자기가 노해하는 동화를 투고할 용기가 없고 부모님와 같이 생활하고 있기 때문에 집에서 큰 소리로 노래할 수도 못해요.<br /><br /> 한국의 게임 센터에서 자주 있는 작은 노래방이 일본에는 왜 없는 건가요?<br /> <br /><br /><br /> <br />
<br /><br />Posted at Thu Mar 11 15:28:20 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/31831/journals/403508</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/31831/journals/403508</guid>
<dc:creator>Marty</dc:creator>
<pubDate>Thu Mar 11 15:28:20 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Marty : 안녕하세요! (1)</title>
      <description><![CDATA[

처음 여기에 일기를 쓸래요.<br /><br />저는 한극의 대학에 유학하고 있는 일본 사람인데요.<br /><br />지금은  일을 얻기 위해서 일본에서 취업활동하고 <br /><br />있어요. 이번주 목요일에 면접이 있었는데 많이 많이 긴장했어요.<br /><br />합격인지 불합격인지 가슴이 두근거리고 있어요.
<br /><br />Posted at Sat Feb 07 14:42:23 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/31831/journals/83416</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/31831/journals/83416</guid>
<dc:creator>Marty</dc:creator>
<pubDate>Sat Feb 07 14:42:23 UTC 2009</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

