chotto,ちょっと難しい日本語の話 その7 見出し 『山本裕典がキスしたい男性1位』

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of GTOJP's latest journal entries Sep 07th 2009 06:51
見出しは、言うまでも無く、記事の要点を提示する簡略文である。

一方で、読者を引きつける(惹きつける)役割もある。

 
 『山本裕典がキスしたい男性1位』  という見出しに惹きつけられてしまった。

 恥ずかしながら、 『山本裕典』という人物については何一つ知らない。・・・・けれど、男性名である事には違いない。・・・・・男性がキスしたい男性???・・・・・?男が男にキスする??・・・・・それは、それで有りか・・・。・・・で? 彼が一位に選んだ男性って誰だ? 

 そう勝手に思い込んで、記事を確かめてみると、

 !! 


『山本裕典がキスしたい男性1位 (になった。あるいは、に選ばれた。) 』と(   )の部分が省かれていたのである。

 さらに、記事の主要な内容は、『キスしたい男性一位に選ばれた山本裕典が、・・・ファッションショーに出演した。』という内容だった。

 何と言う勘違い、思いこみだったのだろうか・・・・・。


 そもそも、『キスしたい男性』という言葉も『(多くの女性が)キスしたい(と思う)男性』というように、主語と述語を省略した言葉で、かつ、動詞の欲求形で修飾されている名詞句である。

 先日、中国語の現代表記と古代表記の違いについて書かれた日記を読ませていただいたが、日本語も然りである。

 加えて、文化庁の国語表現の調査報告も先日在ったのであるが、こちらは、相変わらず重箱の隅をつつく愚かしさを繰り返している。

 『采配を振る』だろうが、『采配を振るう』だろうが、故事成語から新語遣いが生じるのは間違いであると指摘する方が無理があるという事に一向に気付いていない。・・・・こちらの方が問題である。




Sep 07th 2009 09:36 shingo

『山本裕典が "キスしたい男性1位" 』 と「”」があれば間違えなかったかも
しれませんね。あらためて、日本語は面白いですね。


Shingo the Eternal learner
Sep 08th 2009 00:06

>『采配を振る』だろうが、『采配を振るう』だろうが、故事成語から新語遣いが生じるのは間違いであると指摘する方が無理があるという事に一向に気付いていない。・・・・こちらの方が問題である。

知り合いの国語学者も、同様の見解を述べていました。みんなそう思ってますよね。
Sep 08th 2009 01:50 Tokoroten

ご無沙汰しております。
>何と言う勘違い、思いこみだったのだろうか・・・・・。
⇒この見出しをつけた人は、読者が勘違いすることを狙っていたに違いありません。
特にスポーツ新聞系の見出しは面白いですよね。
ショッキングな見出しに惹かれて記事を読んでみると、内容はそれほどでもない、みたいな。
GTOJP
  • Japanese
  • Spanish, Mandarin

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month