About The Big Bang Theory
- 177
- 21
- 2
Hey, I don't want to talk about the physics. I just want to talk about the TV drama series.
I love to watch 'The Big Bang Theory' and I love Sheldon Lee Cooper.
"Sheldon exhibits a strict adherence to routine, a total lack of social skills, a tenuous understanding of irony, sarcasm, and humor, and a general lack of humility or empathy. (quoted from Wikipedia)"
I'm watching it dubbed in Japanese, and I'm thinking about getting DVDs in English.
I'm aiming Sheldon as my new English teacher.
But I wonder if my wired English might be getting worse. ^^
What do you think?
Thank you.
I love to watch 'The Big Bang Theory' and I love Sheldon Lee Cooper.
"Sheldon exhibits a strict adherence to routine, a total lack of social skills, a tenuous understanding of irony, sarcasm, and humor, and a general lack of humility or empathy. (quoted from Wikipedia)"
I'm watching it dubbed in Japanese, and I'm thinking about getting DVDs in English.
I'm aiming Sheldon as my new English teacher.
But I wonder if my wired English might be getting worse. ^^
What do you think?
Thank you.
ビッグバンセオリーについて。
いやあ、物理学の理論について語るつもりじゃありませんよ。テレビドラマシリーズについてお話したいんです。
「ビックバンセオリー」が大好きで、シェルダンクーパーが大好きです。
「シェルダンは習慣的行動に対する異様なまでの執着を示し、社会性は全く欠如しており、皮肉やあてこすり、あるいはユーモアがよく理解できず、謙譲や共感といった感情を欠いている。(ウィキペディアよりの引用)」
僕が見ているのは、日本語吹き替え版なんですが、英語版のDVDを入手しようかと考えています。
シェルダンを僕の新たな英語のお師匠さんに仕立てる魂胆なんです。
けれども、ただでさえ、おかしな英語が、さらにおかしくなりはしないかと心配しています。
どうしたものでしょうか?御意見いただけますでしょうか。
いやあ、物理学の理論について語るつもりじゃありませんよ。テレビドラマシリーズについてお話したいんです。
「ビックバンセオリー」が大好きで、シェルダンクーパーが大好きです。
「シェルダンは習慣的行動に対する異様なまでの執着を示し、社会性は全く欠如しており、皮肉やあてこすり、あるいはユーモアがよく理解できず、謙譲や共感といった感情を欠いている。(ウィキペディアよりの引用)」
僕が見ているのは、日本語吹き替え版なんですが、英語版のDVDを入手しようかと考えています。
シェルダンを僕の新たな英語のお師匠さんに仕立てる魂胆なんです。
けれども、ただでさえ、おかしな英語が、さらにおかしくなりはしないかと心配しています。
どうしたものでしょうか?御意見いただけますでしょうか。

"Sheldon exhibits a strict adherence to routine, a total lack of social skills, a tenuous understanding of irony, sarcasm, and humor, and a general lack of humility or empathy."
(quoted from Wikipedia)"
I'm aiming for Sheldon as my new English teacher.
But I wonder if my wired English might be getting worse.
Wired? I don't think that is the word you want, but I don't know what you are trying to say.
You don't know yet that my English is weird.
I can only write formal style of English.
I cannot write colloquial expressions of English.
Furthermore, I cannot distinguish formal and informal.
So, for example, in this Lang-8, I intend to talk with my friend, in a style of friend-to-friend communication.
But you are reading a formal style English, aren't you?
I think my English is not adapted to the proper time, place, occasions.
In this regard, I think Sheldon's talk and my talk have some kind of resemblance.
Do you understand what I mean?
And do you agree?
Thanks.
Sorry.
Hey, I don't want to talk about the physics.
"Sheldon exhibits a strict adherence to routine, a total lack of social skills, a tenuous understanding of irony, sarcasm, and humor, and a general lack of humility or empathy."
The second quotation mark should be at the end of the quotation, not after the phrase saying where the quotation is from.
(quoted from Wikipedia)"
I'm considering adopting Sheldon as my new English teacher. [Alternative: My aim/goal/intention is to adopt Sheldon as my new teacher. My intention is for Sheldon to be my new English teacher. I want Sheldon to be my new English teacher.]
OK, I resign, then. :p
But I wonder if my weird English might get worse.
"might be getting worse" means something that is (might be) already happening
"might get worse" means something that might happen in the future (perhaps as a result of imitating Sheldon)
For "wired", look up the verb usage of the word "wire".
I WILL NEVER BUY the DVD.
Every my family member (except Mocha) loves to watch the TV series, although it is dubbed in Japanese. We think this is the funniest TV drama thus far.
My wife loves to watch it too. She thinks that my son and I have more or less Sheldon's trait. And I don't deny it.
I see. Mocha, being humble and empathetic, doesn't understand what you see in Mr. Cooper.
I know. :)
If I didn't understand it, then I would truly be the same as Sheldon.
However, without ":p" mark, I might not be able to distinguish them.
Pictograms play a very important role in our communication, I think. :)
I thought it somehow weird, but I didn't know how to correct it.
"Weird" is too strong a word for this sentence.
As is often the case with adjectives in English, you need a form of "to be" before this one. ("I thought it weird" or "I thought it strange" is actually grammatically correct, but it sounds very old-fashioned and formal in US English. I think it occurs more often in UK English.)
"Somehow" modifies "I thought". I am guessing that you wanted to modify "weird".
I think your explanation TO BE awesome.
It is crystal clear now. :)
"I think ... to be ..." is grammatically possible, but it is unusual and formal sounding.
Here's an excellent resource for which verbs tend to be followed by gerunds (-ing forms of verbs used as nouns), 'to' infinitives, or constructs involving 'to be':
http://webdelprofesor.ula.ve/humanidades/azapata/materias/english_4/verbs_followed_by_gerunds_and_infinitives.pdf
"I think your explanation is awesome."
"I think that your explanation is awesome."
Thanks for the reference: Verbs Followed by Gerunds and Infinitives.
It is written for Spanish, by Prof. Argenis A. Zapata, in maybe 2008.
But it seems that Prof. Zapata is no match for you, because I cannot tell if the expression is old-fashioned or not, or if the expression is formal or not, by the professor's writing.
Anyway, when I print out it, it turned out to be as many as 11 pages.
A very useful and tough material to learn. Thanks.
Actually, "Universidad de Los Andes" is presumably in South America. There are universities with that name in both Chile and Venezuela; I don't know which Prof. Zapata is or was at.
Well, I just enjoy watching Japanese comedy shows to kill time, and I don't even notice the titles of that TV shows.
They are silly, quite silly, not serious, and I don't need any tension to watch them.
In former days, I loved to watch エンタの神様 for over, let's say, three or five years. エンタの神様 is not broadcasting now, but you may find it on rental DVDs.
If there is a version with Japanese subtitle, it would be more useful for learning.
I think colloquial Japanese is much more difficult than formal Japanese.